In 2001, a Staffordshire terrier mix named Ruffles took up residence on Greendale's campus. |
В 2001 году Стаффордширский терьер по имени Раффлс поселилась в кампусе Гриндейла. |
In 1895, he founded the Staffordshire Polo Club at his house, Ingestre Hall. |
В 1895 году он основал стаффордширский поло-клуб в своём доме, Ингестре-Холле. |
The American Staffordshire terrier breed is very serious, strong and cleaver. |
Американский стаффордширский терьер - это серьезная, сильная и умная собака. |
Export of pitbull terriers and American Staffordshire terriers is forbidden. |
Вывоз собак породы питбуль-терьер и американский стаффордширский терьер запрещён. |
Owner Miss Ruth Newsome and her very distinguished American Staffordshire Terrier, Roger. |
Владелец мисс Рут Ньюсом и её выдающийся американский стаффордширский терьер, Роджер. |
Listen, you tell him what those things are and he'll be on the phone to the Eastern Daily press and this whole place will be crawling with stubble surfers faster than you can say Staffordshire Hoard. |
Слушай, расскажешь ему что это за предметы, он обзвонит все газеты, и это место будет кишить людьми раньше, чем ты сможешь сказать: Стаффордширский клад. |
The American Staffordshire Terrier should give the impression of great strength for his size, a well put-together dog, muscular, but agile and graceful, keenly alive to his surroundings. |
Американский стаффордширский терьер должен производить впечатление собаки большой для своих размеров силы, ладно сбитой, мускулистой, но в то же время элегантной, проворной и очень живо реагирующей на окружающее. |
During 1166, Neville was in charge of Staffordshire for the general eyre undertaken in that year, and also tried the pleas of the forest for Devonshire and Worcestershire, and perhaps elsewhere. |
В течение 1166 года Алан был ответственным за Стаффордширский эйр - «странствующее правосудие» - и принимал прошения касательно лесов в Девоншире, Вустершире и, вероятно, на других вверенных ему территориях. |
They said Staffordshire in the commercial. |
В рекламе сказали "Стаффордширский терьер". |
2nd Battalion: the 80th (Staffordshire Volunteers) Regiment of Foot, raised in 1793 by Lord William Henry Paget from members of the Staffordshire Militia. |
2-й батальон: бывший 80-й (Стаффордширский добровольческий) пехотный полк (англ.)русск., образован в 1793 году по распоряжению лорда Уильяма Генри Пэйджета из членов Стаффордширской милиции. |
In 2000, Staffordshire University was mocked as providing "David Beckham Studies" because it provided a module on the sociological importance of football to students taking sociology, sports science, or media studies. |
В 2000 году Стаффордширский университет (англ.)русск. был осмеян за то, что начал проводить «исследования Дэвида Бекхема», поскольку в этом виделась полезность для студентов изучающих социологию, науки о спорте (англ.)русск. и медиаведение. |