| The greedy Squire is the organiser of the local smuggling ring and offers to cut Pike and his pirates in. | Жадный сквайр является организатором местной сети контрабандистом и предлагает присоединить к ним Пайка и пиратов. |
| And since our Squire is to shortly arrive... | И раз наш сквайр должен скоро приехать... |
| "as the Squire lifted me upon his throbbing kingdom." | "когда Сквайр вознес меня до его царства." |
| I'm aware that the locals want their Squire here amongst them, and how that must make them feel towards me. | Я знаю, местные жители хотят, чтобы их сквайр был среди них, так что же они чувствуют ко мне. |
| In 1720, Squire, who worked primarily as a weaver and a blacksmith, married Sarah Morgan (1700-1777), whose family members were Quakers from Wales. | В 1720 году Сквайр, который первоначально работал ткачом и кузнецом, женился на Саре Морган (1700-1777), члены семьи который были квакерами из Уэльса. |
| The knight's squire is honored. | Оруженосец Рыцаря сочтет это за честь. |
| I'm... I'm not a squire, sir. | Я... я не оруженосец, сэр. |
| The squire, Ser Hugh? | Оруженосец, сир Хью? |
| What sort of squire are you? | Что же ты за оруженосец? |
| Your cousin and the king's squire. | Ваш кузен и оруженосец короля. |
| I'm sorry I'm late, Squire Koda I will be your opponent | Простите за опоздание, господин Кода. Я буду драться с вами. |
| Yes, squire, but I only know about fish. | Да, господин судья, но я разбираюсь только в рыбе. |
| And what's more, Mister Blake knows that Ben and I are innocent and it's you and Squire that are... | И что больше, господин Блэйк знает, что Бен и я невиновны, и это вы и Сквайр, на самом деле... |
| The squire told me to keep an eye on the poacher. | Господин судья приказал мне выслеживать браконьера. |
| Squire, I've just... | Господин судья, просто... |
| But we had a good squire. | Но помещик у нас был хороший. |
| Really? You're a real squire! | Да ты настоящий помещик. |
| Well, Grand Squire! What do you want? | Мсье Главный конюший, что вам угодно? |
| Welcome, Grand Squire. | Добро пожаловать, г-н Главный конюший. |
| Congratulations, Grand Squire. | Поздравляю вас, Главный конюший. |
| It was produced by Mike Green and Matt Squire. | Продюсерами выступили Mike Green и Matt Squire. |
| Station wagon models for 1970 were offered initially in three different levels: the Fairlane 500 wagon, the Torino wagon, and the Torino Squire wagon. | Универсалы в 1970 году предлагались в трёх модификациях - Fairlane 500, Torino и Torino Squire. |
| Station wagons came in three different models: "Fairlane", "Fairlane 500", and "Torino Squire." | Как упоминалось выше, универсалы выпускались в трёх модификациях - «Fairlane», «Fairlane 500», and «Torino Squire». |
| In addition to driving racing cars, Alguersuari has his own recording studio in Barcelona, and is well known in Spain as a DJ, under the stage name Squire. | Помимо участия в гонках Альгерсуари профессионально занимается музыкой, у него есть собственная студия в Барселоне и он широко известен в Испании как DJ Squire. |
| His best plays are Epsom Wells (1672), for which Sir Charles Sedley wrote a prologue, and the Squire of Alsatia (1688). | Лучшим произведением Томаса Шедвелла считают пьесу «Epsom Wells» (1672) и «Сквайр из Эльзаса» («The Squire of Alsatia», 1688). |
| I invited the Grand Squire, but he thought himself unworthy. | Г-н Ле Гран счел себя недостойным присутствовать на совете. |
| My warmest congratulations, Grand Squire. | Поздравляю вас, г-н Ле Гран. |
| Tonight you'll be taken to Lyon and secretly put in the royal fort of Pierre-Encise, until your accomplices join you, Grand Squire. | Сегодня вечером вас тайно перевезут в Лион, в королевский замок Пьер-Энсиз. Ваши сообщники скоро присоединятся к вам, г-н Ле Гран. |