| "as the Squire lifted me upon his throbbing kingdom." | "когда Сквайр вознес меня до его царства." |
| Squire Trelawney's compliments says you're to come on board tonight... if you please. | Сквайр Трелони передает свое почтение и говорит что бы вы были к вечеру на борту Если вам угодно |
| Good day to you, Squire. | Хорошего дня вам, Сквайр. |
| Yes, my folks drove down from Charlottesville in our Ford Country Squire station wagon. | Да, мои родители добрались туда из Шарлоттсвилля, в нашем Форде Кантри Сквайр. |
| Squire, I have you down in my books for near on ã100,000 and I... | Сквайр, у меня записано, что за вами долг около ста тысяч фунтов, и я... |
| Listen to me because I'm Sancho Panza, squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha. | Слушайте меня, потому что я Санчо Панса, оруженосец прославленного рыцаря Дон Кихота Ламанчского. |
| Merlin, look, I'm a squire! | Мерлин, погляди, я - оруженосец! |
| Your squire... A Lannister boy? | Твой оруженосец... паренёк из Ланнистеров? |
| But I'm your squire. | Но я ваш оруженосец. |
| I don't need a squire. | Мне не нужен оруженосец. |
| Our squire regularly sends one over for Miss Lane. | Наш господин регулярно посылает одного для мисс Лэйн. |
| Uncle, Squire Togo, and Aunt Ine all send you their best wishes. | господин Того и тетя Ине передают тебе привет. |
| Yes, squire, but I only know about fish. | Да, господин судья, но я разбираюсь только в рыбе. |
| Squire, I've just... | Господин судья, просто... |
| Squire Okubo, we must remove those who are disloyal... to the Emperor. | Господин Окубо, мы должны сдать предателей Императору. Конечно. |
| But we had a good squire. | Но помещик у нас был хороший. |
| Really? You're a real squire! | Да ты настоящий помещик. |
| Well, Grand Squire! What do you want? | Мсье Главный конюший, что вам угодно? |
| Welcome, Grand Squire. | Добро пожаловать, г-н Главный конюший. |
| Congratulations, Grand Squire. | Поздравляю вас, Главный конюший. |
| By this time the trim level was identical to the Country Squire apart from the absence of simulated wood exterior paneling. | К этому времени отделка была идентична Country Squire, помимо отсутствия древесных внешних панелей кузова. |
| Station wagon models for 1970 were offered initially in three different levels: the Fairlane 500 wagon, the Torino wagon, and the Torino Squire wagon. | Универсалы в 1970 году предлагались в трёх модификациях - Fairlane 500, Torino и Torino Squire. |
| Station wagons came in three different models: "Fairlane", "Fairlane 500", and "Torino Squire." | Как упоминалось выше, универсалы выпускались в трёх модификациях - «Fairlane», «Fairlane 500», and «Torino Squire». |
| In addition to driving racing cars, Alguersuari has his own recording studio in Barcelona, and is well known in Spain as a DJ, under the stage name Squire. | Помимо участия в гонках Альгерсуари профессионально занимается музыкой, у него есть собственная студия в Барселоне и он широко известен в Испании как DJ Squire. |
| His best plays are Epsom Wells (1672), for which Sir Charles Sedley wrote a prologue, and the Squire of Alsatia (1688). | Лучшим произведением Томаса Шедвелла считают пьесу «Epsom Wells» (1672) и «Сквайр из Эльзаса» («The Squire of Alsatia», 1688). |
| I invited the Grand Squire, but he thought himself unworthy. | Г-н Ле Гран счел себя недостойным присутствовать на совете. |
| My warmest congratulations, Grand Squire. | Поздравляю вас, г-н Ле Гран. |
| Tonight you'll be taken to Lyon and secretly put in the royal fort of Pierre-Encise, until your accomplices join you, Grand Squire. | Сегодня вечером вас тайно перевезут в Лион, в королевский замок Пьер-Энсиз. Ваши сообщники скоро присоединятся к вам, г-н Ле Гран. |