| Now here you are, your enemy's squire. | И вот ты здесь, сквайр своего врага. |
| I came here of my own free will, Squire. | Я пришел сюда добровольно, Сквайр. |
| In 2004, Squire held two well-received art exhibitions in London and Manchester. | В 2004 году Сквайр был хорошо принят на двух художественных выставках в Лондоне и Манчестере. |
| Squire, do you not think this lad should be restrained a little, just in case of misfortune? | Сквайр, разве вы не думаете, что этого парня надо немного изолировать, на всякий случай? |
| Here you go, squire. | Иди сюда, сквайр. |
| Although you're rough and coarse you're still my squire. | Хоть ты груб и невежествен, ты все еще мой оруженосец. |
| Ralph Standish, a royal squire, then repeatedly stabbed Tyler with his sword, mortally injuring him. | Ральф Стендиш, оруженосец короля, добил Тайлера несколькими ударами мечом. |
| Squire, answer her. | Оруженосец, ответь ей. |
| Sir squire, fetch a litter. | Оруженосец, выйдите, пожалуйста. |
| Maybe he's a little squire. | Может он юный оруженосец? |
| Well, let me fix that for you, young squire. | Позвольте я это исправлю, юный господин. |
| Our squire regularly sends one over for Miss Lane. | Наш господин регулярно посылает одного для мисс Лэйн. |
| Yes, squire, but I only know about fish. | Да, господин судья, но я разбираюсь только в рыбе. |
| Squire, I've just... | Господин судья, просто... |
| Squire Seibei sent you to tell me that? | Тебя послал господин Сэйбэй? |
| But we had a good squire. | Но помещик у нас был хороший. |
| Really? You're a real squire! | Да ты настоящий помещик. |
| Well, Grand Squire! What do you want? | Мсье Главный конюший, что вам угодно? |
| Welcome, Grand Squire. | Добро пожаловать, г-н Главный конюший. |
| Congratulations, Grand Squire. | Поздравляю вас, Главный конюший. |
| By this time the trim level was identical to the Country Squire apart from the absence of simulated wood exterior paneling. | К этому времени отделка была идентична Country Squire, помимо отсутствия древесных внешних панелей кузова. |
| Station wagon models for 1970 were offered initially in three different levels: the Fairlane 500 wagon, the Torino wagon, and the Torino Squire wagon. | Универсалы в 1970 году предлагались в трёх модификациях - Fairlane 500, Torino и Torino Squire. |
| Station wagons came in three different models: "Fairlane", "Fairlane 500", and "Torino Squire." | Как упоминалось выше, универсалы выпускались в трёх модификациях - «Fairlane», «Fairlane 500», and «Torino Squire». |
| The "woody" Country Squire wagon now used artificial fiberglass panels but remained the most expensive Ford. | Универсал Country Squire теперь имел декор из пластика «под дерево», но по прежнему был самым дорогим «Фордом». |
| His best plays are Epsom Wells (1672), for which Sir Charles Sedley wrote a prologue, and the Squire of Alsatia (1688). | Лучшим произведением Томаса Шедвелла считают пьесу «Epsom Wells» (1672) и «Сквайр из Эльзаса» («The Squire of Alsatia», 1688). |
| I invited the Grand Squire, but he thought himself unworthy. | Г-н Ле Гран счел себя недостойным присутствовать на совете. |
| My warmest congratulations, Grand Squire. | Поздравляю вас, г-н Ле Гран. |
| Tonight you'll be taken to Lyon and secretly put in the royal fort of Pierre-Encise, until your accomplices join you, Grand Squire. | Сегодня вечером вас тайно перевезут в Лион, в королевский замок Пьер-Энсиз. Ваши сообщники скоро присоединятся к вам, г-н Ле Гран. |