| Mice which have been painstakingly trained Over the past few years to squeak at a selected pitch. | Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте. |
| "If I could walk with the animals" "Talk with the animals" "Grunt and squeak and squawk with the animals" | Если бы я мог гулять с животными, говорить с животными, хрюкать, пищать и визжать с животными |
| Me, Hillary, Martha, the second we make a squeak, you're pushing us onto the fainting couch. | Я, Хилари, Марта, в тот момент, когда мы начинаем пищать, вы толкате нас на кушетку. |
| The bike had this squeak in the chain... that was really annoying. | У велика был такой скрип в цепи... который меня очень раздражал. |
| He got the squeak out of the kitchen door, then cleared the debris out of the gutters. | Он убрал скрип от кухонной двери, затем убрал мусор из водостока. |
| I am the squeak in the rafters, the flutter in the chimney, the tiny teeth marks in the peach. I am Fruit Bat Man. | Я скрип в стропилах, шорох в дымоходе, маленькие отметины зубов в персике я Фруктовый Бэтмэн |
| It wasn't a squeak. | Это был не скрип. |
| Your pencil does have the most terrible squeak, Flora. | Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип. |
| The windshield wiper blade starts to squeak. | Дворники очищая стекло, начинают скрипеть. |
| I don't wear shoes that might squeak. | Я не ношу туфли, которые могут скрипеть. |
| When my robots start to squeak like an old screen door that's when I reach for a can of "Mom's Old Fashioned Robot Oil." | Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов |
| It won't squeak. | Больше скрипеть не будут. |
| I just pressed this button, and there was a really loud squeak. | Я просто нажала на эту кнопку и там раздался очень громкий писк |
| First is that squeak, which is a loose belt or a belt ring or something. | Во-первых, это писк из-за потерянного ремня или что-то вроде. |
| That's his disagreement squeak. | Это его писк несогласия. |
| That's his disagreement squeak. | Это его писк неодобрения. |
| Suddenly there was a sudden squeak somewhere. It was very sudden. Sudden... Try saying that word fifty times then using it in a sentence... | Внезапно где-то раздался внезапный писк. Он был очень внезапен. Внезапен... Попробуйте произнести это слово пятьдесят раз, а потом вставить его в предложение... |
| (vehicle approaching) (brakes squeak) | (приближение автомобиля) (визг тормозов) |
| (brakes squeak) - (tires screech) | (визг тормозов) (визг шин) |
| The original and most widely used is based on Squeak, a dialect of Smalltalk. | Оригинальные и наиболее широко используемые - на основе Squeak (диалект Smalltalk). |
| The Squeak programming language is a dialect of Smalltalk. | Squeak - язык программирования, диалект языка Smalltalk. |
| This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. | Проект написан на трёх языках: Squeak, Logo, а о третьем я до этого даже ничего не знал. |
| In 2006 and; 2007, the Squeak Morphic version was adapted for distribution on the OLPC XO-1 educational machine, sometimes known as the $100 laptop. | В 2006 и, 2007 годах, Morphic-версия Squeak было адаптирована для распространения на «образовательный машине» OLPC XO-1 - компьютер, который иногда называют «стодолларовый ноутбук». |
| He narrates the functions of Copy Abilities on the start menu in Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby & the Amazing Mirror and Kirby: Squeak Squad. | Он рассказывает о функциях способностей в играх Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby & the Amazing Mirror и Kirby: Squeak Squad. |
| How's your gear, Squeak? | А как твои вещи, Сквик? |
| Well, what's up, then, Squeak? | А тебе чего надо, Сквик? |
| Little Squeak off of Lanvale. | Сквик. С Лэнвэл [Стрит]. |
| Where's Squeak, come to that? | Ну, и где тогда Сквик? |
| Didn't you, "Gilbert" and "Sullivan" and "Bubble" and "Squeak" | Гилберт и Салливан, а ещё Баббл и Сквик. *1: знаменитый дуэт оперных драматурга и композитора 2: "бульк и писк" - название английского блюда |
| Unfortunately, that one man is Squeak Scolari. | К несчастью, этот игрок - Пискун Сколяри. |
| Tough break, Squeak. | Вот неудача, Пискун. |
| Squeak Scolari crosses the plate again as the Beers have come roaring back since the break. | Пискун Сколяри опять сделал очко! Пивцы на всех парусах вылетели после прерыва на поле. |
| Squeak, you work for the gas company now? | Вы Джо Купер? Пискун, ты прекрасно знаешь, кто я. |
| Honest mistake, Squeak. | Мы не нарочно, Пискун. |
| If any of you lets out a squeak, I'll break his neck. | Если кто из вас пикнет, я ему голову оторву. |
| Why don't they just murder the entire population and then you wouldn't hear a squeak from them. | Так почему бы им не уничтожить все население, тогда никто и не пикнет. |
| The first one who lets a squeak out... I'll put in solitary confinement. | Первого, кто хоть пикнет... я отправлю в одиночную камеру. |
| I don't know... get a new squeak toy. | ну, не знаю... заполучить новую игрушку-пищалку. |
| This is... some kind of elaborate mind game to... I don't know... get a new squeak toy. | Это... какая-то хитрая ловушка, чтобы... ну, не знаю... заполучить новую игрушку-пищалку. |