Why do you have to spoil my peace and quiet? | Почему вы хотите испортить мои мир и покой? |
Just our priest who wants to spoil things. | Просто наш священник хочет всё испортить. |
Why spoil everyone's good time? | Почему вы пытаетесь испортить всем веселье? |
And spoil all the fun? | И испортить все веселье? |
This is not such a big deal due to the restart system, but is enough to spoil the fun. | Это не так уж важно благодаря системе перезапуска, но этого достаточно, чтобы испортить веселье. |
Let's not spoil it. | Давай не портить его. |
Why spoil the next few nights? | Зачем портить несколько следующих ночей? |
Let's not spoil it, okay? | Давай не будем все портить, ладно? |
Let's not spoil this nice thing. | Давайте не будем ничего портить. |
Let's not spoil it, okay? | Давай не будем все портить. |
I want to adopt a baby and spoil it. | Я хочу усыновить ребенка и баловать его. |
And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grand children to love and spoil. | И я надеюсь что скоро - не очень сокро - но скоро, у меня будет куча внуков, которых я смогу любить и баловать. |
And if I spoil her, it makes her like me way more than my ex-wife, so... how much? | И если я её буду баловать, она будет меня любить намного больше, чем мою бывшую жену, так... сколько? |
And special people deserve special attention, and I do have a lot of money, like you noticed, but money has never bought me happiness, and what I really want is grandchildren to spoil with gifts. | А особые люди заслуживают особого внимания, и у меня есть много денег, как ты заметил, но они никогда не могли купить моего счастья, а я действительно хочу баловать внуков подарками. |
Well, Ludmila Prokofievna, you will spoil me by saying that. | Что Вы, Людмила Прокофьевна, стоит ли так меня баловать? |
I can't wait to spoil her rotten the way my absent, emotionally shut-down father never did for me. | Жду не дождусь побаловать её так, как мой безответственный, эмоционально закрытый отец никогда не делал. |
I can afford to spoil my only daughter a little. | Я могу позволить себе побаловать свою единственную дочь. Немного. |
I loved daydreaming about my mother. Picturing myself wealthy, so that, one day, I could spoil her. | Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее. |
Aunt Poppy plans to spoil you rotten. | Тетя Поппи планирует побаловать тебя. |
come on, let your godmother spoil you a little bit. | Позволь крёстной немного тебя побаловать. |
If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. | Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены. |
Moreover, many of those items - such as food and medicine - could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner. | Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно. |
By then, it may spoil. | А ведь пирог может испортиться. |
And I'm not going to spoil our friendship. | И я не хочу разрушить нашу дружбу. |
The Gaffneys twins were trying to spoil your dream. | Близнецы Гаффниз пытались разрушить вашу мечту. |
And how much I hate to spoil it. | И как мне не хочется разрушить её. |
Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. | Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу. |
If you know what their movements are we'll spoil their game | Если ты знаешь планы их, мы сумеем их разрушить. |