You have a unique ability to spoil any festivity. | У тебя есть уникальная способность - испортить любой праздник. |
We shouldn't let one little bump spoil an otherwise productive relationship. | Мы не должны позволить одной маленькой шишке испортить наши продуктивные отношения. |
You've not had a chance to spoil that, I suppose? | Думаю, её ты еще не успела испортить? |
Basa was not (I assume because a good command of piano left hand), for congas sat this Peruvian named Alvarez, flutist and drummer are authoritative and promised not to spoil the weather. | Баса не было (я полагал, по причине хорошего владения пианистом левой рукой), за конгами сидел настоящий перуанец по фамилии Альварес, флейтист и барабанщик были авторитетны и обещали погоды не испортить. |
I am sorry to spoil things. | Жаль будет всё испортить. |
I won't spoil your nice dress. | Ладно, не буду портить ваше прекрасное платье. |
Anyway, don't let me spoil the party. | В любом случае, не позволяйте мне портить праздник. |
Who are you to spoil something talented people have spent months to create? | Кто вы такая, чтобы портить то, что талантливые люди создавали месяцами?». |
"I'l light the fire, Kathleen - you mustn't spoil your hands." | "Я зажгу огонь, Кэтлин, - тебе нельзя портить руки." |
I'm sorry to spoil Jim's fantastic voyage, everyone, but we're almost out of gas. | Извиняюсь, но не хотелось бы портить эту фантастическую поездку Джима, но у нас бензин закончился. |
Someone I can spoil, you know. | Ну, знаешь, которую можно баловать. |
If you're going to spoil me like this, I'll stop driving and stay here with you instead. | Если ты меня будешь так баловать, то я скоро плюну на извоз и останусь с тобой дома. |
I just love to spoil you on your birthday, don't I, big guy? | Я люблю баловать их на их дни рождения. |
But you've got to spoil yourself. | Но надо себя иногда баловать. |
And I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. | Я баловал её, как хотел баловать вас. |
I'd like to be able to spoil you. | Мне тоже хотелось бы иметь возможность побаловать тебя. |
I can afford to spoil my only daughter a little. | Я могу позволить себе побаловать свою единственную дочь. Немного. |
Rich guys like a pretty girl on their arm, so, why not let them spoil us? | А ещё они любят симпатичных девочек, так почему бы не дать им нас побаловать? |
You got to let me spoil you a little bit. | Позволь мне немного побаловать тебя. |
In the morning you can spoil yourself with the delicious extensive breakfast buffet in the monumental winter garden. | Утром вы можете побаловать себя вкусным и обильным завтраком ("шведский стол") в роскошном зале в зимнем саду. |
If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. | Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены. |
Moreover, many of those items - such as food and medicine - could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner. | Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно. |
By then, it may spoil. | А ведь пирог может испортиться. |
And I'm not going to spoil our friendship. | И я не хочу разрушить нашу дружбу. |
And how much I hate to spoil it. | И как мне не хочется разрушить её. |
Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. | Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу. |
LET'S DON'T SAY ANYTHING TO SPOIL IT. | Не будем ничего говорить, чтобы не разрушить это. |
If you know what their movements are we'll spoil their game | Если ты знаешь планы их, мы сумеем их разрушить. |