| As the proverb states, difference of opinions does not spoil amity. | Как гласит пословица, различием мнений не испортить дружбы. |
| Shouldn't let that spoil our fun here. | Мы не должны позволить этому испортить здесь нашу забаву. |
| A gentleman always wore gloves to dance with a lady, so as not to spoil her dress. | Джентельмен всегда надевал перчатки перед танцем с леди, чтобы не испортить ее платье. |
| How dare you spoil my party! | Как вы посмели испортить мою вечеринку! |
| What and spoil the look of my jacket? | И испортить весь вид своей куртки? |
| We used to make them at school to spoil each others time experiments. | Мы использовали его в школе, чтобы портить другим эксперименты со временем. |
| Let's not do anything to spoil the tremendous day you've had. | Не будем портить такой хороший для тебя день. |
| "I'l light the fire, Kathleen - you mustn't spoil your hands." | "Я зажгу огонь, Кэтлин, - тебе нельзя портить руки." |
| And be careful, let's not spoil the day. | И осторожней, не будем портить день. |
| You know, I hate to spoil your moment of self-reflection, but what we did to you wore off hours ago. | Я не люблю портить моменты, когда кто-то себя критикует, но эффект от электричества, прошел несколько часов назад. |
| I'll keep you healthy, and your mother will spoil you. | Я буду заботиться о тебе, мама будет баловать тебя. |
| I will find work there and I'll spoil you. | Я найду там работу, буду тебя баловать... |
| I'll spoil you rotten. | Я тебя буду баловать как сумашедший. |
| You shouldn't spoil them. | Не стоит их баловать. |
| And I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. | Я баловал её, как хотел баловать вас. |
| Would you like to spoil yourself or your guest with even more comfort? | Вы хотите побаловать себя или своих гостей дополнительным комфортом? |
| If you've met someone wonderful, then you should spoil them. | Если встретил классного парня, не грех его и побаловать. |
| Rich guys like a pretty girl on their arm, so, why not let them spoil us? | А ещё они любят симпатичных девочек, так почему бы не дать им нас побаловать? |
| You got to let me spoil you a little bit. | Позволь мне немного побаловать тебя. |
| It's time to spoil them a little. | Не пора ли их немного побаловать |
| If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. | Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены. |
| Moreover, many of those items - such as food and medicine - could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner. | Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно. |
| By then, it may spoil. | А ведь пирог может испортиться. |
| And I'm not going to spoil our friendship. | И я не хочу разрушить нашу дружбу. |
| The Gaffneys twins were trying to spoil your dream. | Близнецы Гаффниз пытались разрушить вашу мечту. |
| And how much I hate to spoil it. | И как мне не хочется разрушить её. |
| Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. | Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу. |
| LET'S DON'T SAY ANYTHING TO SPOIL IT. | Не будем ничего говорить, чтобы не разрушить это. |