But don't let that spoil your luncheon, my dear brother. | Но не позволяй этому испортить твой обед, дорогой братец. |
Nothing can spoil my appetite. | О, ты знаешь, мне ничего не может испортить аппетит. |
The best way to spoil a good walk . | Лучший способ испортить прогулку. |
Why do you always try to spoil it? | Почему вы хотите всё испортить? |
(SIGHS) We know what's guaranteed to spoil a good walk, don't we, Sykes? | Мы то знаем, как можно испортить отличную прогулку, правда, Сайкс? |
You have to spoil everything, don't you? | Тебе обязательно все портить, да? |
At least I would like to appeal to you not to spoil the good political atmosphere and not to hinder the process of the adoption of the report. | По крайней мере я хотел бы призвать вас не портить добрую политическую атмосферу и не тормозить процесс принятия доклада. |
"I'l light the fire, Kathleen - you mustn't spoil your hands." | "Я зажгу огонь, Кэтлин, - тебе нельзя портить руки." |
Let's not spoil it, okay? | Давай не будем все портить, ладно? |
I don't mean to spoil this. | Я не хотела ничего портить. |
You mustn't spoil her, Hannah. | Ты не должна ее баловать, Хана. |
Sethe begins to spend carelessly and spoil Beloved out of guilt. | Сэти начинает жить бесцельно и баловать Возлюбленную из чувства вины. |
Someone I can spoil, you know. | Ну, знаешь, которую можно баловать. |
I will find work there and I'll spoil you. | Я найду там работу, буду тебя баловать... |
But I do wish I had another little one like that to spoil. | Но я бы хотела, чтобы у меня была такая же малютка, которую я могла бы баловать. |
I can afford to spoil my only daughter a little. | Я могу позволить себе побаловать свою единственную дочь. Немного. |
At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. | Приятно завершить день приглашает коктейль-бар Ducktails и лаундж Bacco Wine & Cigar, в элегантной атмосфере которых можно побаловать себя расслабляющим напитком. |
I loved daydreaming about my mother. Picturing myself wealthy, so that, one day, I could spoil her. | Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее. |
You got to let me spoil you a little bit. | Позволь мне немного побаловать тебя. |
Aunt Poppy plans to spoil you rotten. | Тетя Поппи планирует побаловать тебя. |
If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. | Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены. |
Moreover, many of those items - such as food and medicine - could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner. | Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно. |
By then, it may spoil. | А ведь пирог может испортиться. |
And I'm not going to spoil our friendship. | И я не хочу разрушить нашу дружбу. |
The Gaffneys twins were trying to spoil your dream. | Близнецы Гаффниз пытались разрушить вашу мечту. |
And how much I hate to spoil it. | И как мне не хочется разрушить её. |
Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. | Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу. |
LET'S DON'T SAY ANYTHING TO SPOIL IT. | Не будем ничего говорить, чтобы не разрушить это. |