Английский - русский
Перевод слова Spirituality

Перевод spirituality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духовность (примеров 140)
The preservation of indigenous cultures (including tangible and intangible elements, arts and artefacts, traditions, knowledge systems, intellectual property rights, ecosystem management, spirituality and so on) is an essential component of a comprehensive indigenous human rights package. Сохранение культур коренных народов (включая материальную и нематериальную, искусство и артефакты, традиции, систему знаний, права интеллектуальной собственности, управление использованием экосистемы, духовность и т.д.) представляет собой один из важнейших компонентов всего спектра прав человека коренных народов.
17 July 2002, Geneva, World forum of civil society panels, on the themes "Religion, spirituality and the environment" and "Intergenerational cooperation: backbone for our future" 17 июля 2002 года, Женева - Всемирный форум групп гражданского общества «Религия, духовность и охрана окружающей среды и сотрудничество поколений: основа нашего будущего».
Such wisdom and spirituality! Какая мудрость и духовность!
For awareness and warmth, spirituality has a game-changing role to play in reminding us of our humanity. Поскольку для повышения сознания и доброго отношения ко всем, а также чтобы напомнить нам о нашей человеческой природе, качественно новую роль должна играть духовность.
Its goal is to integrate spirituality in the everyday life and to give an opportunity for each seeker to discover new horizons - to know himself and to realize himself in order to be able to live fully and with more joy. Его цель - интегрировать духовность в ежедневие и предоставить возможность каждому ищущему открыть новые горизонты - опознать и осознать самого себя, чтобы жить более полноценно и с большей радостью.
Больше примеров...
Духовные (примеров 14)
It introduces the universal values of Spirituality, an accurate taste for Solidarity practices in students' characters. В ходе такой подготовки пропагандируются универсальные духовные ценности и у учащихся формируется правильное понимание солидарности.
Reports available to the Institute continue to indicate that crime is steadily penetrating all sectors of government administration, centres of spirituality, chambers of criminal justice administration and the boardrooms of the corporate world. Имеющиеся у Института сведения указывают на то, что криминальные структуры планомерно проникают во все секторы государственного управления, духовные центры, кабинеты высокопоставленных сотрудников уголовного правосудия и советы директоров корпоративного мира.
His Holiness Pope Paul II and other spiritual leaders, including our own Patriarch Bartholomew, contributed to the spirituality and universality of the project, which was aimed at bolstering understanding among different cultures and religions. Его Святейшество Папа Павел II и другие духовные лидеры, в том числе и наш патриарх Варфоломей, внесли свой вклад в обеспечение высокой духовности и универсальности этого проекта, направленного на укрепление взаимопонимания между различными культурами и религиями.
On the other hand, the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples was not implemented in practice; indigenous forms of social organization, indigenous systems of justice, communal land tenure, and indigenous spirituality were not widely recognized. С другой стороны, Соглашение о самобытности и правах коренных народов на практике не осуществляется; используемые коренными народами формы организации общественной жизни, системы отправления правосудия, общинное землепользование и духовные традиции коренных народов не имеют широкого признания.
It is recognized that there are other holy places in which indigenous spirituality and, in particular, Mayan spirituality, is traditionally practised and which need to be preserved. Признается наличие других подлежащих сохранению священных мест, где коренное население, в частности майя, традиционно совершают духовные обряды.
Больше примеров...
Духовного начала (примеров 5)
El Salvador is currently working on a constitutional amendment to recognize indigenous peoples and adopt policies to maintain and develop ethnic and cultural identity, values and spirituality. Сальвадор в настоящее время работает над конституционной поправкой с целью признания коренных народов и принятия политики для поддержания и развития этнической и культурной самобытности, соответствующих ценностей и духовного начала.
When indigenous peoples were dispossessed of their land, they were robbed of their spirituality and of the land that protected them. Когда у коренных народов отбирают их землю, их лишают их духовного начала и той защиты, которой служила для них земля.
It is well-known that Kosovo and Metohija has been the cradle of the Serbian statehood and spirituality and an integral part of Serbia for thirteen centuries, long before any evidence of an Albanian State was there in the territory of the present-day Republic of Albania. Как всем известно, Косово и Метохия были колыбелью сербской государственности и духовного начала, а также неотъемлемой частью Сербии на протяжении тринадцати столетий, задолго до появления первых признаков албанского государства на территории современной Республики Албании.
We recognize that colonialism in all its expressions continues to rob us of our ancestral knowledge, cultural and spiritual practices, of our economies and way of life of our Peoples, as well as our cultural and intellectual heritage which forms a part of our spirituality. Мы признаем, что колониализм во всех его проявлениях по-прежнему служит причиной исчезновения наших родовых знаний, культуры и вероисповедной практики, хозяйства и укладов жизни наших народов, а также нашего культурного и интеллектуального наследия, являющегося частью нашего духовного начала.
The basic education component, on the one hand, includes learning processes concerning writing, reading and arithmetic; indigenous culture - world view, customary law, spirituality and rituals, music and dance; ancestral domain management; and the rights of indigenous peoples. Компонент базового образования предусматривает обучение навыкам письма, чтения и счета; изучение элементов культуры коренных народов - мировоззрения, обычного права, духовного начала и ритуалов, музыки и танцев; управление родовыми землями; и знакомство с правами коренных народов.
Больше примеров...
Одухотворенность (примеров 3)
I'll heighten your spirituality. Я усилю вашу одухотворенность.
Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры.
The peculiarity of Bezborodova's creative work comes from national roots which are the plasticity, the absolute spirituality and contemplation, also typical for Russian art. Особенность творчества Безбородовой - национальные корни, а именно особая пластическая цельность и безусловная одухотворенность, созерцательность, характерные для русского искусства.
Больше примеров...
Религиозность (примеров 5)
The authors reported that: "Most studies have shown that religious involvement and spirituality are associated with better health outcomes, including greater longevity, coping skills, and health-related quality of life (even during terminal illness) and less anxiety, depression, and suicide." Авторы сообщают, что «большинство исследований показали, что религиозность связана с улучшением здоровья, большей продолжительностью жизни, качеством жизни (причем, даже во время течения неизлечимых заболеваний), а также способствует меньшему числу беспокойств, депрессий и склонностей к самоубийству».
He's curious about Bajoran spirituality. Его интересует баджорская религиозность.
The term religiosity refers to degrees of religious behaviour, belief, or spirituality. Термин религиозность обозначает степень религиозного поведения, веры или духовности.
The Special Rapporteur considers that deep religiousness may be the source not only of great spirituality, but also of real difficulties. Специальный докладчик полагает, что крайняя религиозность может быть источником высокой духовности, но также и подлинных трудностей.
For one, it can offer a type of spirituality for people who don't get that from traditional religion. Она предлагает некую духовность людям, ДУХОВНОСТЬ И РЕЛИГИОЗНОСТЬ В США которые не получают ее из традиционных религий.
Больше примеров...
Духовной сфере (примеров 2)
These shaped her research directions in spirituality, social geography, and particularly the humanistic documentation of everyday life experiences. Это сформировало её исследовательские направления в духовной сфере, социальной географии и, в частности, в гуманистической документации повседневных событий.
Or-or an actor 10 million per movie::: But somehow we've got it wired::: Where people involved with spirituality::: Или... или актеру 10 миллионов за фильм... но почему-то привыкли считать... что если человек работает в духовной сфере... то, должен быть безденежным, холостым и вести аскетический образ жизни.
Больше примеров...
Духовная жизнь (примеров 2)
To retain their cultural identity, religious beliefs, spirituality, practices and customs, and their own world view; Собственная культурная самобытность, религиозные убеждения, духовная жизнь, практика и традиции и свое собственное мировоззрение.
This comprises 11 resolutions of the Procurator selected and grouped under five headings: racism, spirituality and the indigenous peoples, use of indigenous costume, social organisation, and political participation; В этой подборке содержится одиннадцать постановлений Прокурора по следующим пяти основным темам: расизм, духовная жизнь коренных народов, ношение национальной одежды, социальная организация коренных народов и их участие в политической жизни;
Больше примеров...