| Listen, we picked up a Tommy Smith for speeding here. | Мы тут задержали за превышение скорости Томми Смита. |
| violation of traffic rules in tunnels (speeding, overtaking); | нарушений правил дорожного движения в туннеле (превышение скорости, обгон); |
| Besides a speeding ticket a few years ago, I'd say I'm squeaky clean. | Но помимо штрафа за превышение скорости пару лет назад, я бы сказал, что я кристально чист. |
| The recurrence of excessive speeding within the same year (in excess of 50 km/h in relation to permitted speeds) becomes an established offence; sanctions may take the form of a fine of as much as 25,000 francs or three months' imprisonment. | Рецидив, допущенный в течение года, в котором имело место большое превышение скорости (более 50 км/ч свыше установленных скоростей), рассматривается в качестве серьезного нарушения закона: в таких случаях предусматриваются наказания, которые могут составлять до 25000 франков штрафа и до трех месяцев тюремного заключения. |
| Patrol car pulls a guy over for speeding. | Остановили за превышение скорости. |
| We're only halfway into production... and speeding it will cost a fortune. | Мы лишь в середине процесса производства, а ускорение будет стоить целое состояние. |
| Landmark constitutional amendments were passed on 9 November with the adoption by Parliament of laws aimed at speeding the transition from a semi-presidential to a parliamentary system of government, after months of political wrangling. | 9 ноября, после многомесячных политических дебатов, на основании утвержденных парламентом законов, направленных на ускорение перехода от полупрезидентской к парламентской системе правления, были приняты важнейшие поправки к Конституции. |
| 83.66. Continue giving priority to introducing legislative amendments and implementing actions aiming at respecting human rights of all migrants and speeding asylum procedures (Lebanon); | 83.66 продолжать уделять первоочередное внимание внесению законодательных поправок, а также реализации мер, направленных на обеспечение соблюдения прав человека всех мигрантов и ускорение процедуры предоставления убежища (Ливан); |
| Accordingly, his delegation urged increased participation by the international community in speeding the integration of the economies in transition into the regional and global economies. | В связи с этим делегация настоятельно призывает международное сообщество активизировать его участие в усилиях, направленных на ускорение интеграции стран с переходной экономикой в региональное и мировое хозяйство. |
| The reforms included beginning judgement drafting earlier; embedding translators into drafting teams where appropriate; and speeding the translation of trial briefs. | Эти реформы предусматривали: обеспечение более заблаговременной подготовки проектов судебных решений; обеспечение - при необходимости - участия переводчиков в работе групп по подготовке решений; а также ускорение процесса перевода судебных документов. |
| Caught by a traffic camera speeding away from the corner of La Brea and Santa Monica. | Его сняла дорожная камера, когда он превысил скорость, убегая с угла Ла Брейя и Санта-Моника. |
| I know I wasn't speeding. | Я знаю, что не превысил скорость. |
| Was I speeding, officer? | Я превысил скорость, офицер? |
| Dad, what about the fact that the guy was speeding? | Папа, а как насчет того, что парень превысил скорость? |
| I was there, too, and I was drunk, and I was speeding, and I did take off. | Я тоже там был, и я был пьян, и я превысил скорость, и скрылся с места аварии. |
| Reduction of administrative costs associated with manual trip-ticket processing; prevention of unauthorized vehicle usage; and improvements in accident prevention by discouraging speeding | Сокращение административных расходов, связанных с ручной обработкой путевых листов; недопущение несанкционированного пользования автотранспортными средствами; и улучшение ситуации в области предотвращения аварий путем борьбы с превышением скорости |
| We know that the main causes of traffic accidents are associated with speeding, reckless or drunk driving, mechanical failures, lack of caution on the part of pedestrians, poorly maintained road surfaces and the lack of signs and signals, among other things. | Нам известно, что главные причины дорожно-транспортных происшествий, среди прочего, связаны с превышением скорости, безрассудным или беспечным вождением и управлением транспортными средствами в нетрезвом состоянии, механическими поломками, неосторожностью пешеходов, плохим состоянием дорожного покрытия и недостатком дорожных знаков и сигналов. |
| Highway Police and relevant judicial bodies are to multiply their capacities and equipment that is being used for prosecuting highway speeding offences. | необходимость расширения материальных и технических возможностей дорожной полиции и соответствующих судебных органов для пресечения нарушений, связанных с превышением скорости движения; |
| GE.-22392 - intensification of road safety campaigns against speeding, not giving way, drinking and driving and illegal overtaking; | активизация кампаний за повышение безопасности дорожного движения, направленных, в частности, на борьбу с превышением скорости, несоблюдением правил в отношении требования уступить дорогу, управления транспортными средствами в состоянии опьянения и нарушения правил обгона; |
| the date and time of the first over speeding following this OVER SPEEDING CONTROL, | дату и время первого превышения скорости после этого КОНТРОЛЯ ЗА ПРЕВЫШЕНИЕМ СКОРОСТИ, |
| And courage to confront them, speeding your return to Rome. | И прибавило бы мужества, ускорив твое возвращение в Рим. |
| The building of the Meadowhall shopping centre on the site of a former steelworks in 1990 was a mixed blessing, creating much needed jobs but speeding the decline of the city centre. | Открытие в 1990 году торгового центра Meadowhall Centre на месте бывших сталелитейных цехов на окраине города стало сомнительным благом, с одной стороны создав множество так необходимых рабочих мест, а с другой, ускорив упадок центра города. |
| This has eliminated several stages in the previously time-consuming process of digitizing, editing and coding land cover maps, speeding it up considerably and also eliminating several potential sources of error. | Это позволило исключить несколько операций из ранее занимавшего много времени процесса преобразования в цифровую форму, редактирования и кодирования географических карт почвенно-растительного покрова, значительно его ускорив, а также исключить несколько потенциальных источников ошибок. |
| Well, you definitely weren't speeding. | Ну и скорость ты точно не превышал. |
| I wasn't driving recklessly, and my navigation system will prove that I wasn't speeding. | Я не нарушал правила, и мой навигатор подтвердит, что скорость я не превышал. |
| Not even a speeding ticket. | Даже скорость никогда не превышал. |
| No, he wasn't speeding. | Нет, он не превышал. |
| Yes, I admit I was speeding but it was to save a man's life. | Да, я признаю, что превышал скорость но это было для спасения человеческой жизни. |