Far from being a punitive measure, sanctions were intended, in principle, to modify the behaviour of target States and should therefore be used sparingly when they were necessary. |
К тому же санкции, которые ни в коей мере не являются карательной мерой, в принципе преследуют цель изменить поведение соответствующих государств, и поэтому их следует применять осмотрительно. |
It can be argued that trade policy instruments, such as safeguards and anti-dumping, particularly if they are not used sparingly and judiciously, lead to higher border protection and, consequently, higher domestic prices and additionally influence artificial maintenance of inefficient capacity. |
Можно утверждать, что такие инструменты торговой политики, как защитные и антидемпинговые меры, особенно если они не используются умеренно и осмотрительно, приводят к усилению протекционизма и, следовательно, к повышению внутренних цен и оказывают дополнительное влияние на искусственное сохранение неэффективных мощностей. |