You'd be surprised what $20 will get you at a souk in Basra or Sangin. | Вы удивитесь, что можно купить за двадцать баксов на базаре в Басре или Сангине. |
I feel like I'm in a Moroccan souk. | Потому что я словно на Морокканском базаре. |
Neither is a quick shopping expedition to the Madinat Zayed Gold Souk, or an appointment with the spa or beauty salon. | Так же как непродолжительный шопинг на местном базаре Мадина Заид Гоулд Соук (Madinat Zayed Gold Souk) или же условленное посещение минеральных источников или салона красоты. |
We are alone in the souk. | На этом базаре мы одни. |
Baby, I got these new silver earrings at this souk. | Дорогой, я купила на базаре эти серебренные серьги. |
They are in the majority in 15 departments: the same ones as for the first two cycles, with the addition of Skikda (52%), Guelma (51%), Mascara (51%) and Souk Ahras (51%). | Женщин-преподавателей больше в пятнадцати департаментах: тех же, что и для первых циклов, плюс Скикда (52 процента); Гуэлма (51 процент); Маскара (51 процент) и Сук Ахрас (51 процент). |
A popular tourist destination, it is best known for its traditional souk (market) and the Aghlabid fortress. | Важный туристический центр, известен своим рынком (сук) и крепостью Алгабидов. |
The Group has nevertheless found that several traders in the souk area of Dubai sell rough diamonds that are not accompanied by Kimberley Process certificates of origin. | Тем не менее Группа обнаружила, что несколько торговцев в районе «Сук» в Дубае продают необработанные алмазы, не сопровождаемые сертификатом происхождения в рамках Кимберлийского процесса. |
According to smugglers and members of the gold market, or souk, the shop is owned by two individuals by the names of "Jigger" and "Muna". | Согласно информации, полученной от контрабандистов и торговцев на рынке золота, иначе называемом «сук», этот магазин принадлежит двум лицам, известным как «Джиггер» и «Муна». |
If only I could convey to you the true wonder of the souk. | Смогу ли я передать словами это чудо - восточный базар. |
We have left the conference room used by the Fifth Committee, which through long nights gradually became a souk, then a dormitory and eventually a torture chamber. | Мы покинули конференц-зал, используемый Пятым комитетом, который на протяжении многих ночей постепенно превращался в восточный базар, затем в опочивальню и в конце концов в пыточную камеру. |
From the timeless tranquillity of the desert to the lively bustle of the souk, Dubai offers a kaleidoscope of attractions for visitors. | С вечного спокойствия пустыни до оживлённой суеты souk, Дубай предлагает посетителей калейдоскоп привлекательности. |
Neither is a quick shopping expedition to the Madinat Zayed Gold Souk, or an appointment with the spa or beauty salon. | Так же как непродолжительный шопинг на местном базаре Мадина Заид Гоулд Соук (Madinat Zayed Gold Souk) или же условленное посещение минеральных источников или салона красоты. |
Dear Clients we would like to inform you that Yakoon's new office is now located in Kuwait - Salhia - Salhia Street - Al Majarra Complex (behind Souk Al kabeer) 10th floor. | Дорогие Клиенты! Мы хотели бы сообщить Вам, что новый офис Yakoon теперь расположен в Kuwait - Salhia - Salhia Street - Al Majarra Complex (позади Souk Al kabeer) 10-ый этаж. |
On day three, you might wish to have a quick visit to the Gold Souk in Madinat Zayed or just relax in one of the spas within the emirate, before packing that luggage for your next or final journey. | На третий день вы, возможно, захотите совершить короткую прогулку в Мадинат на рынок Gold Souk или расслабиться возле одного из минеральных источников перед тем, как начать паковать багаж для следующего или заключительного путешествия. |
The Panel determined that, by a law dated 11 August 1986, the Government of Kuwait introduced a similar programme, the Difficult Credit Facilities Settlement Programme, to relieve the problems created by the Souk al-Manakh (stock market) crash that occurred between 1981 and 1983. | Группа определила также, что на основании закона от 11 августа 1986 года правительство Кувейта приняло аналогичную программу - Программу урегулирования проблемного кредита для решения проблем, вызванных крахом фондовой биржи аль-Манах, между 1981 и 1983 годами. |
In particular, the claimant argued that certain of its investment losses were due to the Souk al-Manakh (stock market) crash in Kuwait, and that certain provisions in land were due to a change in management policy respecting the use of the land. | В частности, заявитель утверждает, что некоторые из его инвестиционных потерь были вызваны крахом биржи в Кувейте, а убытки в связи с инвестициями в земельные участки связаны с изменением режима землепользования. |