| The Sorbonne's students, supporting those from Nanterre, occupy their ancient university. | Студенты Сорбонны, которые поддерживают студентов Нанта, оккупируют свой старинный университет. |
| One day Paul met Gilberte near the Sorbonne. | Бродяга! - Однажды Поль встретил Жильберт вблизи Сорбонны. |
| He was a Doctor honoris causa of University of Grodno (1993), Kiev-Mohyla Academy (1998), Free University of Berlin (1998) and Sorbonne (1999). | Почетный доктор Гродненского университета (1993), Киево-Могилянской академии (1998), Свободного университета Берлина (1998) и Сорбонны (1999). |
| 2.1 The author was a professor of literature at the Sorbonne University in Paris until 1973 and at the University of Lyon until 1991, when he was removed from his chair. | 2.1 Автор, профессор, преподавал литературу в Университете Сорбонны в Париже до 1973 года и Лионском университете до 1991 года, когда он был уволен с кафедры. |
| It was formed on the evening of May 17, by supporters of the Sorbonne Occupation Committee. | Совет возник вечером 17 мая, в него вошли сторонники Совета захваченной Сорбонны. |
| Be still, Sorbonne! We're in good society here. | Спокойно Сорбонна, мы в высшем свете. |
| Graduated in History and Geography from the Sorbonne, Paris, 1968. | Лиценциат по истории и географии, Париж, Сорбонна, 1968 год. |
| Paris, the Sorbonne, Fine Arts. | Париж, Сорбонна, искусство. |
| Sorbonne, come here! | Сорбонна, ко мне! |
| Close and fruitful cooperation has been established with a number of leading world centres of learning, such as Cambridge University and the Sorbonne. | Налажено тесное плодотворное сотрудничество с рядом ведущих учебных центров мира, такими как Кембриджский университет, Университет Сорбонна и другие. |
| After that he emigrated to Romania, and then moved to France, graduated from the Sorbonne in [Paris. | Эмигрировал в Румынию, затем переехал во Францию, окончил Сорбонну в Париже. |
| She was leaving this week to study at the Sorbonne in Paris. | На этой неделе она уезжала на учёбу в Сорбонну, в Париж. |
| At the Sorbonne, I suppose? | В Сорбонну, например? |
| Accepted to the Sorbonne and Cambridge for an arts degree... turned them both down. | Зачислен в Сорбонну и Кэмбридж на искусствоведа, но отказался учиться в обоих. |
| When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; the police were not allowed to enter the university's grounds. | Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; полиции не позволяли входить на территорию университета. |
| After returning home from the war, he moved to France with his first wife, Beatrice, where he studied at the Sorbonne in Paris. | Вернувшись домой после войны, Мейлер вместе со своей первой женой Беатрис переехал во Францию, где учился в Парижском университете. |
| He studied at the Sorbonne in Paris in 1960-61 and earned a bachelor of arts degree in history from Hamilton College in 1962. | В 1960-1961 годах учился в Парижском университете, в 1962 году получил степень бакалавра искусств и истории в Гамильтонском колледже в Нью-Йорке. |
| In three years he earned his degree, then went to Paris for further study at the Sorbonne University and the Pasteur Institute. | За три года он получил ученую степень, а затем отправился в Париж для дальнейшего обучения в Парижском университете и Институте Пастера. |
| In the period 1967-1971 he was a lecturer at the University of Paris I - La Sorbonne. | В период 1967-1971 гг. работал преподавателем в Парижском университете (Сорбонна). |