Английский - русский
Перевод слова Solemn

Перевод solemn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торжественный (примеров 42)
And let us at this solemn time ask our Father in heaven - to have mercy upon our two wretched brethren. И в этот торжественный момент попросим Отца Нашего на небесах смилостивиться над двумя нашими несчастными собратьями.
The single most holy, most solemn, most sacred moment of the entire service. Самый святой, самый торжественный, самый священный момент всей службы.
It is a solemn ritual that is part and parcel of the culture and way of life of the indigenous people of Fiji. Этот торжественный ритуал является неотъемлемой частью культуры и образа жизни коренного народа Фиджи.
President Hu Jintao (spoke in Chinese): At this solemn and important moment, national leaders and representatives from around the world are gathered here to commemorate the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations. Президент Ху Цзиньтао (говорит по-китай-ски): В этот торжественный и важный момент национальные лидеры и представители государств всего мира собрались здесь, чтобы отметить шестидесятую годовщину основания Организации Объединенных Наций.
that in these solemn days... в этот торжественный день...
Больше примеров...
Священный (примеров 6)
Are you both prepared to take your most solemn vows? Вы оба готовы принять самый священный обет?
That is why it is our solemn and historic obligation to make the United Nations the most effective instrument possible for the achievement of peace and progress - for our children, and for theirs. Именно поэтому наш священный и исторический долг состоит в том, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в максимально эффективный инструмент для достижения мира и прогресса на благо наших детей и внуков.
My partner was a book of Romanian fairy tales with a hard green cover, which I had been given a few days before when I turned the solemn age of 9. Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет.
In addition, it is our solemn responsibility to work towards the early adoption of the two remaining anti-terrorism conventions, namely, the comprehensive convention on international terrorism and the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Кроме того, наш священный долг - добиваться скорейшего заключения двух еще находящихся на стадии разработки антитеррористических конвенций, а именно всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и конвенции о пресечении актов ядерного терроризма.
The single most holy, most solemn, most sacred moment of the entire service. Самый святой, самый торжественный, самый священный момент всей службы.
Больше примеров...
Официальным (примеров 13)
We join others in a solemn call for consensus. Мы присоединяемся к другим делегациям и обращаемся с официальным призывом к достижению консенсуса.
The foregoing constitutes a solemn warning to the belligerent parties. Вышеизложенное является официальным предупреждением тем, кто ведет эти военные действия.
On 27 July 1890 he was ordained to the priesthood and in 1892 he made his solemn profession in the order. 27 июля 1890 рукоположен в сан священника, и в 1892 г. стал официальным членом ордена.
We therefore make a solemn appeal to members of this body to join hands with us and work towards arriving at solutions to minimize the effects of those disasters, from which we have no means of escape. Поэтому мы обращаемся к членам этого органа с официальным призывом присоединиться к нашим усилиям и работать в интересах принятия решений, способных свести к минимуму последствия этих бедствий, которых мы никоим образом не можем избежать.
The European Union salutes the African Union on the historic occasion of the solemn launching of the Peace and Security Council in Addis Ababa on this Africa Day, 25 May 2004. Европейский союз поздравляет Африканский союз с историческим событием - официальным началом работы в Аддис-Абебе 25 мая 2004 года, в День Африки, Совета по вопросам мира и безопасности.
Больше примеров...
Официальные (примеров 11)
Although from a strictly legal point of view contributions to the Technical Cooperation Fund were voluntary, they were regarded as solemn obligations that must be respected. Хотя со строго юридической точки зрения взносы в Фонд технического сотрудничества являются добровольными, они рассматриваются как официальные обязательства, которые должны выполняться.
We earnestly hope that our second application will meet with approval and that international support from that resource, and from those of all who pledged their solemn commitments, may at last be forthcoming to help us in this national disaster. Мы искренне надеемся, что наша вторая заявка будет утверждена и что международная поддержка из этого источника, а также от всех, кто взял на себя официальные обязательства, наконец, поступит, чтобы помочь нам в этой национальной катастрофе.
These are solemn commitments. Это - официальные обязательства.
Settling claims does take time as it is important to get it right: treaties are solemn and legally-binding documents which are protected by the Constitution of Canada. Для урегулирования претензий нужно время, поскольку в них важно все предусмотреть: договоры - это официальные обязательные документы, защищенные Конституцией Канады.
They stressed the continuing validity of their unilateral security assurances which were solemn and formal undertakings. Оно подчеркнуло неизменную действенность своих односторонних гарантий безопасности, которые представляют собой торжественные и официальные обязательства.
Больше примеров...
Мрачный (примеров 2)
At some point, that solemn stranger took over. В какой-то момент этот мрачный незнакомец одержал надо мной верх.
'Tis a gray and solemn day for the League of Robots. Это серый и мрачный день для Лиги Роботов.
Больше примеров...
Твердую (примеров 2)
My Government wishes to seize this opportunity to reiterate its sincere gratitude to all delegations for their solemn adherence to that commitment. Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить искреннюю признательность всем делегациям за их твердую приверженность выполнению этого обязательства.
Relying on my people and its solemn determination to defend its statehood, freedom and independence, I am taking every possible measure to carry out its will. Опираясь на свой народ, его твердую решимость отстоять свою государственность, свободу и независимость, принимаю все меры для исполнения его воли.
Больше примеров...