| You're like a cheap sofa: 12 months - no interest. | Ты как старый диван: никому не нужен, даже за бесплатно. |
| Mom, I am not a sofa, okay? | Мам, я не диван, ладно? |
| What have I told you before about trying to sell my sofa, Burke? | Что я тебе говорил насчёт попыток продать мой диван, Бурке? |
| It fell down the back of the sofa! | Он завалился за диван. |
| Wont you come over to the sofa? | Не хочешь пересесть на диван? |
| Grace has a big bed upstairs, and a sofa too. | У Грейс большая софа наверху. |
| SOFA, which has day centres in different parts of the country, where women and girls receive psychological and other support; | "СОФА", располагающую дневными центрами в различных регионах страны, где женщины и девочки, помимо всего прочего, получают психологическую помощь; |
| Furthermore, the Sofa crossing was closed to imports for 137 out of 299 scheduled operating days (46 per cent) and the Kerem Shalom crossing was closed for imports for 191 out of 366 scheduled operating days (52 per cent). | Кроме того, контрольно-пропускной пункт Софа был закрыт для ввоза грузов 137 из 299 установленных рабочих дней (46 процентов времени), а контрольно-пропускной пункт Керем-Шалом был закрыт для ввоза грузов 191 из 366 установленных рабочих дней (52 процента). |
| Uzbekistan signs the PfP SOFA agreement with the Allies. | Узбекистан подписывает Соглашение о статусе сил (войск) (СОФА) с членами НАТО. |
| Sources: MSF/F, SOFA and Kay Fanm reports. | Источники: Доклады МСФ-Ф, «Софа» и «Кай Фанм». |
| I would kill for that sofa. | Да я убить готова за такой диванчик. |
| I mean, I love the table, I love the chairs, I love the sofa. I really love the rugs. | В смысле, я люблю этот стол, я люблю эти кресла, я люблю этот диванчик, я просто обожаю эти ковры. |
| You are sweating up the baby's sofa. | Ты портишь детский диванчик. |
| That's our sofa! | Это же наш диванчик! |
| There is a couch, on which he sleeps, and under the sofa store all of their toys. | Там есть диванчик, на котором он спит, а под диванчиком хранит все свои игрушки. |
| No, on the kitchen sofa. | Нет, на кушетке в кухне. |
| Will you stay with me tonight, on the sofa? | Ты не останешься со мной сегодня, на кушетке? |
| You're not tempted to sleep on his sofa? | Вас не прельщает сон на ЕГО кушетке? |
| Brenda, could you please tell Elisabeth that I was doing research all night and I fell asleep on the sofa in my office? | Бренда, скажи Элизабет, что я работал всю ночь и заснул на кушетке. |
| I'll flip you for the sofa. | Можешь устроиться на кушетке. |
| He is also a former member of the electronic project Hard Rock Sofa. | Бывший участник электронного проекта Hard Rock Sofa. |
| A third album followed in 1999 called Sofa King Cool. | Лето 1999 года принесло нам ещё один диск группы - Sofa King Cool. |
| Shapov In 2015, Alexander left the project Hard Rock Sofa and began his solo career under the stage name Shapov. | В 2015 году Александр покидает проект Hard Rock Sofa и начинает свою сольную карьеру под псевдонимом Shapov. |
| The theme song is a faster, instrumental version of "Italian Leather Sofa" by Cake. | Музыкальной темой послужила быстрая и инструментальная версия композиции «Italian Leather Sofa» рок-группы Cake. |
| A SOFA is intended to clarify the terms under which the foreign military is allowed to operate. | Соглашения SOFA уточняют правила, в соответствии с которыми военнослужащие могут действовать на территории страны пребывания. |
| Such reduction or expansion of the force strength does not require the conclusion of additional agreements to the relevant SOFA. | Подобное сокращение или увеличение численности сил не требует заключения каких-либо соглашений в дополнение к соответствующему ССС. |
| He noted that the United Nations model SOFA was very detailed, as was the case with similar texts being developed in other fora, and national models for civil defence. | Он отметил, что типовое ССС, подготовленное Организацией Объединенных Наций, проработано очень тщательно так же, как и другие аналогичные тексты, разработанные другими форумами, и национальные модели для гражданской обороны. |
| It was proposed that the Commission consider formulating a model instrument for humanitarian relief operations in the event of disasters patterned on a Status of Forces Agreement (SOFA) which could be annexed to the draft articles and which could serve a practical purpose. | Комиссии было предложено рассмотреть вопрос о разработке типового документа, касающегося гуманитарных операций по оказанию помощи в случае бедствий, по образцу Соглашения о статусе сил (ССС), который можно было бы приложить к проекту статей и который мог бы оказаться весьма полезным на практике. |
| That position in essence is that the decision of the Security Council to authorize the increase of UNPF/UNPROFOR to include the RRF subsequent to the conclusion of the SOFA, cannot be interpreted as excluding the expansion of UNPF/UNPROFOR from the scope of the SOFA. | Эта позиция в сущности сводится к тому, что решение Совета Безопасности санкционировать увеличение численности МСООН/СООНО путем включения в их состав СБР после заключения ССС не может истолковываться как исключающее расширение МСООН/СООНО из рамок ССС. |
| The United Nations is of the view that the SOFA with the Government of Bosnia and Herzegovina is applicable throughout the entire territory of Bosnia and Herzegovina, and is therefore unnecessary to enter into such an agreement with the Federation of Bosnia-Herzegovina. | Организация Объединенных Наций считает, что ССС, заключенное с правительством Боснии и Герцеговины, применимо по всей территории Боснии и Герцеговины, вследствие чего нет необходимости заключать такое соглашение с Федерацией Боснии и Герцеговины. |
| Their status is that of experts on mission, based on the SOFA. | Наблюдатели имеют основанный на СОСС статус выполняющих поручения экспертов. |
| In a welcome development, the key provisions of the Convention had been incorporated in the SOFA concluded between Timor-Leste and the United Nations. | Отрадным событием стало включение основных положений Конвенции в СОСС, заключенное между Тимором-Лешти и Организацией Объединенных Наций. |
| Those working for the United Nations or IGOs enjoy limited functional immunity, based on the SOFA, apart from hourly paid staff. | За исключением сотрудников, получающих почасовую оплату, лица, работающие для Организации Объединенных Наций и МПО, обладают ограниченным функциональным иммунитетом, основанным на СОСС. |
| It may be misled by the SOFA and think that that confers absolute immunity, or it may lack the capacity to deal with cases involving difficult issues (immunity and waiver) before the already overstretched courts. | Кроме того, оно может быть введено в заблуждение СОСС и считать, что соответствующая ситуация предполагает абсолютный иммунитет, или может оказаться неспособным рассматривать запутанные дела (связанные с иммунитетом и отказом от иммунитета) в и без того перегруженных судах. |
| In many situations in which PSOs are deployed, there is no national authority with which to negotiate a SOFA or no agreement. | При размещении ОПМ нередки ситуации, когда не существует национального органа, с которым можно было бы заключить СОСС, и не существует какого-либо действующего соглашения. |
| All rooms are fully equipped; junior suites also offer a comfortable sofa. | Все номе6ра комфортабельно оборудованы. В люксах Джуниор дополнительно имеется удобный диван-кровать. |
| Each room has own room service, bathroom with shower, refrigerator, terrace, satellite TV, air-conditioner, bedroom and sofa (which could be transformed into regular-sized bed). | В каждой комнате имеется самостоятельный санузел, душ, холодильник, балкон, телевизор (САТ), кондиционер, двухспальная кровать и диван-кровать. |
| The Nevsky Breeze is a good choice for guests travelling with their family because the large sofa in the sitting room easily converts to a bed. | Невский Бриз Отель идеально подходит для тех, кто путешествует семьей: во всех номерах есть диван-кровать, который с легкостью превращается в удобное спальное место. |