This large sofa would be out of place in a small room. | Этот большой диван будет неуместен в маленькой комнате. |
You can't just offer up my sofa. | Ты не можешь просто предлагать мой диван. |
Now I can sit on the sofa. | Теперь можно присесть и на диван. |
In one of them there are shower, lavatory, TV-set, refrigerator, two single beds, but in another one - shower, lavatory, TV-set, one double bed and sofa. | В одном номере - душ, туалет, телевизор, холодильник, две односпальные кровати; во втором номере - душ, туалет, телевизор, одна двуспальная кровать и диван. |
It is time for me to leave your sofa. | Настало время освободить ваш диван . |
Placed in the living room TV, telephone, mini-bar, a convenient table for negotiations and comfortable sofa to rest. | В гостиной размещены телевизор, телефон, мини-бар, удобный стол для переговоров и комфортабельная софа для отдыха. |
Grace has a big bed upstairs, and a sofa too. | У Грейс большая софа наверху. |
No. Comfy sofa. | Нет? Удобная софа. |
That was the old sofa. | Это была старая софа. |
SOFA, which has day centres in different parts of the country, where women and girls receive psychological and other support; | "СОФА", располагающую дневными центрами в различных регионах страны, где женщины и девочки, помимо всего прочего, получают психологическую помощь; |
Let me sleep on your sofa, my car broke down. | Пусти на диванчик до утра, машина сломалась. |
I mean, I love the table, I love the chairs, I love the sofa. I really love the rugs. | В смысле, я люблю этот стол, я люблю эти кресла, я люблю этот диванчик, я просто обожаю эти ковры. |
You are sweating up the baby's sofa. | Ты портишь детский диванчик. |
Sit on my little sofa. | Садитесь на мой диванчик. |
There is a couch, on which he sleeps, and under the sofa store all of their toys. | Там есть диванчик, на котором он спит, а под диванчиком хранит все свои игрушки. |
No, on the kitchen sofa. | Нет, на кушетке в кухне. |
Will you stay with me tonight, on the sofa? | Ты не останешься со мной сегодня, на кушетке? |
You're not tempted to sleep on his sofa? | Вас не прельщает сон на ЕГО кушетке? |
Brenda, could you please tell Elisabeth that I was doing research all night and I fell asleep on the sofa in my office? | Бренда, скажи Элизабет, что я работал всю ночь и заснул на кушетке. |
I'll flip you for the sofa. | Можешь устроиться на кушетке. |
He is also a former member of the electronic project Hard Rock Sofa. | Бывший участник электронного проекта Hard Rock Sofa. |
A third album followed in 1999 called Sofa King Cool. | Лето 1999 года принесло нам ещё один диск группы - Sofa King Cool. |
Songs included are "Velvet Sofa From No.", "16 Years" and "Dancing In My Bedroom". | Ими были записаны такие песни как, «Velvet Sofa From No.», «16 Years» и «Dancing In My Bedroom». |
At first glance the Single Sofa could be mistaken for any archetypal couch, with two armrests, an upright backrest and a generous seat. | На первый взгляд «Single Sofa» может быть ошибочно принят за архитипический предмет с просторным сидением, двумя подлокотниками и вертикальной спинкой. |
Although President George W. Bush apologized twice for the deaths of the girls, demands continue to escalate for changing the Status of Force Agreement (SOFA) that governs the legal treatment of American troops stationed in South Korea. | И хотя президент Джордж Буш дважды извинялся за смерть этих девушек, в стране продолжает нарастать требование о внесении изменений в Соглашение о статусе американских войск в стране (SOFA), которое регулирует законное присутствие американских военных в Южной Корее. |
JS8 recommended that Haiti renegotiate the SOFA with the UN to allow for accountability of MINUSTAH members. | В СП 8 Гаити рекомендовалось провести повторные переговоры с ООН по ССС, чтобы обеспечить привлечение к ответственности членов МООНСГ. |
JS8 referred to the Status of Forces Agreement (SOFA) signed between MINUSTAH and Haiti and further reported on alleged human rights violations committed by MINUSTAH members for whose investigation results remained unknown. | В СП 8 было упомянуто Соглашение о статусе сил (ССС) между МООНСГ и Гаити, а далее сообщалось о предполагаемых нарушениях прав человека, совершенных членами МООНСГ, результаты расследования которых остаются неизвестными. |
In this connection, we have assured the Croatian authorities that the operational mandate of the RRF is confined to Bosnia and Herzegovina, and that the Force is merely seeking the use of transit facilities already assured by the existing SOFA. | В этой связи мы заверили хорватские власти в том, что оперативный мандат СБР ограничивается Боснией и Герцеговиной и что Силы всего лишь добиваются использования транзитных механизмов, уже гарантированных действующим ССС. |
It was admittedly a sensitive matter for an affected State to invite a foreign military force into its territory without a status-of-forces agreement (SOFA). | Следует признать, что вопрос о приглашении иностранных вооруженных сил на территорию пострадавшего государства без соглашения о статусе сил (ССС) является для пострадавшего государства вопросом весьма чувствительным. |
As regards the proposal to negotiate a model SOFA for disasters, he noted that the model SOFA prepared by the United Nations Secretariat envisaged the activities of the military forces of States for peacekeeping operations. | Что касается предложения о выработке типового ССС для чрезвычайных ситуаций, то он отметил, что типовое ССС, подготовленное Секретариатом Организации Объединенных Наций, предусматривает задействование вооруженных сил государств для операций по поддержанию мира. |
Their status is that of experts on mission, based on the SOFA. | Наблюдатели имеют основанный на СОСС статус выполняющих поручения экспертов. |
Hence, the notion of setting a time-frame for reaching a status-of-forces agreement (SOFA) is a valid objective. | Таким образом, идея установления предельных сроков для заключения соглашения о статусе сил (СОСС) является важной целью. |
Those working for the United Nations or IGOs enjoy limited functional immunity, based on the SOFA, apart from hourly paid staff. | За исключением сотрудников, получающих почасовую оплату, лица, работающие для Организации Объединенных Наций и МПО, обладают ограниченным функциональным иммунитетом, основанным на СОСС. |
Military observers, CIVPOL, the majority of United Nations international civil servants and some local personnel working for one of the above are protected by functional immunity, either by the General Convention or by the SOFA. | Военные наблюдатели, сотрудники ГПООН, большинство международных гражданских служащих Организации Объединенных Наций и часть местного персонала, нанятого одной из вышеупомянутых категорий лиц, защищены функциональным иммунитетом согласно либо Основной конвенции, либо СОСС. |
It may be misled by the SOFA and think that that confers absolute immunity, or it may lack the capacity to deal with cases involving difficult issues (immunity and waiver) before the already overstretched courts. | Кроме того, оно может быть введено в заблуждение СОСС и считать, что соответствующая ситуация предполагает абсолютный иммунитет, или может оказаться неспособным рассматривать запутанные дела (связанные с иммунитетом и отказом от иммунитета) в и без того перегруженных судах. |
All rooms are fully equipped; junior suites also offer a comfortable sofa. | Все номе6ра комфортабельно оборудованы. В люксах Джуниор дополнительно имеется удобный диван-кровать. |
Each room has own room service, bathroom with shower, refrigerator, terrace, satellite TV, air-conditioner, bedroom and sofa (which could be transformed into regular-sized bed). | В каждой комнате имеется самостоятельный санузел, душ, холодильник, балкон, телевизор (САТ), кондиционер, двухспальная кровать и диван-кровать. |
The Nevsky Breeze is a good choice for guests travelling with their family because the large sofa in the sitting room easily converts to a bed. | Невский Бриз Отель идеально подходит для тех, кто путешествует семьей: во всех номерах есть диван-кровать, который с легкостью превращается в удобное спальное место. |