Of course, I knew he had to socialize with children. | Конечно, я знала, что ему нужно общаться с детьми. |
And why does he let her socialize so much? | И почему он позволяет ей столько общаться? |
and they are able to socialize with others from the same species. | Там они могут общаться с другими особями своего вида. |
You don't even have to socialize. | Вы даже не обязаны общаться. |
Come, let us socialize. | Давайте... давайте общаться. |
I wish I had time to socialize, but we should really all get back to work. | Хотел бы я пообщаться, но нам правда нужно работать. |
The aim of his visit was to broaden the cooperation between the two companies, to get acquainted and to socialize with the colleagues of "Megacom". | Цель визита - расширить сотрудничество двух компаний, познакомиться и пообщаться с сотрудниками «Мегаком». |
Might do you some good to socialize with him, Willard. | Не плохо было бы пообщаться с ним, Уиллард! |
You boys got a warrant, or are you just here to socialize? | Парни, вы получили ордер, или вы здесь просто, чтобы пообщаться? |
But if we want to socialize, they shut the door on us | Мы хотели пообщаться с ними, но они не пускают нас. |
Japanese were told to socialize the losses their banking system incurred when Japan's bubble burst, then re-privatize those parts of it that could still succeed as going concerns and liquidate the rest. | Японии было сказано национализировать все убытки, понесенные банковской системой страны, когда лопнул японский мыльный пузырь, а затем заново приватизировать те ее части, которые все еще могли преуспеть как действующие предприятия, и ликвидировать все остальные. |
When growth slowed sharply and credit flows collapsed in the wake of the Great Recession, budget revenues plummeted, governments were forced to socialize private-sector liabilities, and fiscal deficits and debt soared. | Когда экономический рост резко замедлился и кредитные потоки иссякли как следствие Великого экономического спада, бюджетные доходы резко упали, правительства были вынуждены национализировать обязательства частного сектора и до небес взлетел бюджетный дефицит и долги. |
Older children are equally active, using ICTs to prepare schoolwork, search for information, socialize with friends, play games, watch the news and video clips online, and to communicate, including through e-mail and instant messaging. | Дети более старшего возраста не менее активны и используют ИКТ для выполнения школьных заданий, поиска информации, общения с друзьями, для игр, просмотра новостей и видеоматериалов через Интернет и поддержания контактов, в том числе с помощью электронной почты и текстовых сообщений. |
Plantation workers and sharecroppers needed a place to relax and socialize following a hard week, particularly since they were barred from most white establishments by Jim Crow laws. | Рабочим с плантаций и испольникам требовалось место для общения и отдыха после тяжёлой работы, так как они не могли развлекаться вместе с белыми по законам Джима Кроу. |
Most guests witness only this short ceremony and then socialize, have food and leave. | Большинство гостей присутствуют только на этой части церемонии, и затем - после трапезы и общения - удаляются. |
Millions of children under 5 years of age do not receive early stimulation to develop their intellectual abilities, personality and capacity to socialize. | Миллионы детей в возрасте до пяти лет лишены возможностей, которые позволили бы им развивать в раннем возрасте свои умственные способности, индивидуальность и навыки общения. |
Typically, there are no schools or clinics within easy reach, no places for the community to meet and socialize, no safe areas for children to play. | Как правило, поблизости нет ни школ, ни больниц, в них нет ни мест для проведения встреч и общения между собой, ни безопасных мест для детских игр. |