Английский - русский
Перевод слова Socialization

Перевод socialization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социализация (примеров 37)
What measures are being taken to improve the system of vocational training for disabled children, without which their socialization becomes substantially more difficult? Какие меры предпринимаются для совершенствования системы профессиональной подготовки детей-инвалидов, без которой существенно осложняется их социализация?
It is mainly in the professional sphere that an individual's socialization is enhanced, since it is there that the individual acquires the financial means to establish himself not only geographically but also socially. Социализация индивидуума укрепляется главным образом в профессиональной сфере, поскольку она дает индивидууму финансовые средства для того, чтобы укорениться географически и социально.
Socialization in health equipment has been increasingly expanded and diversified, particularly through the setting up of joint ventures, investing in and installing health equipment for diagnosis and treatment in public hospitals. Постепенно расширяется и диверсифицируется социализация в области медицинского оборудования, особенно за счет создания совместных предприятий, выделения средств на приобретение и установку медицинского оборудования для диагностики и лечения в государственных больницах.
To that end, all programmes are being reviewed to ensure that they comply with the goal of supporting and strengthening tasks for which the family is irreplaceable, such as generational equality, cultural transmission, socialization, responsibility and pro-sociality. Им проводится обзор всех программ для того, чтобы гарантировать, что они соответствуют целям оказания поддержки в решении задач в областях, где семья играет незаменимую роль: равенство поколений, передача культурного наследия, социализация, воспитание чувства ответственности и общественной принадлежности.
The supervision model is based on re-socialization in six phases: the street, club supervision, encouraging commitment, personalization, socialization and integration into society. В основе этой модели оказания помощи лежит идея возвращения в общество, а сама помощь осуществляется в шесть этапов: улица, привлечение в клуб, содействие компромиссным решениям, индивидуальный подход, социализация и интеграция в общество.
Больше примеров...
Общение (примеров 11)
Providing education in the local language for the first years of schooling and addressing such issues as predisposition, temperament, peer pressure and socialization are recommended approaches. В качестве рекомендуемых подходов можно назвать обучение детей начальных классов на местном языке и учет таких факторов, как склонность ученика к обучению, его темперамент, влияние соучеников и общение в коллективе.
But it also provides energy, humor, improves physical appearance, sleep, socialization capabilities and helps to maintain independence over the years, Morales concluded. Но она также обеспечивает энергией, юмором, улучшает внешний вид, сон, общение возможностями и помогает сохранить независимость на протяжении многих лет , заключил Моралес.
It affords not just income, but also economic and social integration by providing access to the cash economy, as well as opportunities for civic and society integration through professional and labour organizations and socialization with colleagues. Он обеспечивает не просто доход, но также и экономическую и социальную интеграцию, поскольку открывает доступ к денежной экономике и создает возможности для гражданской и общественной интеграции через объединение в профессиональные и трудовые организации и общение с коллегами.
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка).
The program was designed to provide access to services that promote and enable independent living, as well as encourage activity, involvement and socialization. Цель данной программы - оказывать услуги, которые поощряли и помогали бы жить самостоятельно, а также поощрять общение, активный образ жизни и участие в жизни общества.
Больше примеров...
Подготовки к жизни в обществе (примеров 11)
The principle of equality between women and men and girls and boys should be integral to socialization processes. Разъяснение принципа равенства женщин и мужчин и девочек и мальчиков должно составлять неотъемлемую часть процессов подготовки к жизни в обществе.
Those who survive are often physically injured and psychologically scarred, having lost years of schooling and socialization. Те из них, кому удается выжить, часто страдают от физических и психологических травм, отдав годы своей жизни войне вместо образования и подготовки к жизни в обществе.
Socio-cultural beliefs, which form an integral part of the socialization process, and the gendered education and training most men and women are exposed to from early childhood, for example, are not easily modified. Так, например, нелегко изменить социально-культурные представления, являющиеся неотъемлемой частью процесса подготовки к жизни в обществе, а также образование и профессиональную подготовку, которые получают большинство мужчин и женщин с раннего детства и в которых учитывались гендерные факторы.
Building on the process of early childhood development, the early years of primary school are especially critical - for basic learning and socialization and for the early identification of patterns of systemic discrimination and exclusion and of individual disability. В зависимости от процесса развития в раннем детстве первые годы обучения в начальной школе имеют особое значение для базового образования и подготовки к жизни в обществе и для раннего выявления проявлений хронической дискриминации и отчуждения и индивидуальной нетрудоспособности.
Although there is no intentional segregation, the cultural practices and socialization processes have a large part to play in students' choice of courses and perpetuate the predominance of girls in traditionally female-identified courses and boys in traditionally male-identified ones. Хотя преднамеренной сегрегации не наблюдается, культурная практика и процессы подготовки к жизни в обществе играют большую роль в выборе учащимися курсов и ведут к сохранению преобладания девушек на курсах, где они традиционно преобладают, и мальчиков - на тех курсах, где традиционно преобладают мужчины.
Больше примеров...
Национализация (примеров 4)
Indeed, history suggests that severe recession and socialization of private losses often lead to an unsustainable build-up of public debt. Действительно, история свидетельствует о том, что большой экономический спад и национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга.
The socialization of private losses and fiscal laxity aimed at stimulating economies in a slump have led to a dangerous build-up of public budget deficits and debt. Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization, В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
This eventually led to a re-leveraging of the public sector as fiscal stimulus and socialization of private losses - bail-out programs - caused a dangerous rise in budget deficits and the stock of public debt. Это, в конечном итоге, привело к повторному левереджу государственного сектора, так как финансовый стимул и национализация частных потерь - программы помощи - стали причиной опасного роста бюджетного дефицита и объема государственного долга.
Больше примеров...
Социальной реадаптации (примеров 3)
The Chamber further requested the Registry to appoint an expert in psychology to prepare a report on the accused's socialization. Камера далее просила Секретариат назначить эксперта в области психологии для подготовки заключения о социальной реадаптации обвиняемого.
If few women were currently involved in that field, it was because they were still going through a learning and a socialization process, since previously women had been taught that the diplomatic service was only for men. Если в этой сфере пока работает мало женщин, то вызвано это тем, что они все еще проходят процесс обучения и социальной реадаптации, поскольку раньше женщин учили, что дипломатическая служба доступна только для мужчин.
The Special Representative will work with the Special Rapporteur on the right to education to advocate the inclusion of the education needs of adolescents in post-conflict peace-building efforts in war-affected countries and to raise awareness about the socialization processes in schools and communities. Специальный представитель будет работать совместно со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, чтобы содействовать учету потребностей в сфере образования для подростков при осуществлении мер по постконфликтному миростроительству в странах, пострадавших от войны, и повысить осведомленность о процессах социальной реадаптации в школах и общинах.
Больше примеров...
Общественную жизнь (примеров 8)
A proper approach to the socialization and realities of men which include: надлежащий подход к обеспечению вовлечения мужчин в общественную жизнь и учета реальностей, который предусматривает:
Socialization at an early age by targeting boys with messages of gender equality, вовлечение мальчиков с раннего возраста в общественную жизнь и распространение среди них информации о необходимости обеспечения равенства мужчин и женщин;
Gender-based violence, which occurs across all social, economic and cultural settings, is strongly influenced by the socialization of boys and men. Насилие на гендерной основе, которое происходит во всех социальных, экономических и культурных средах, находится под сильным влиянием вовлечения в общественную жизнь мальчиков и мужчин13.
It focuses on socialization and education; the labour market and the workplace; the sharing of family responsibilities, including caring roles; and the prevention of HIV/AIDS. Особое внимание в нем уделяется вовлечению в общественную жизнь и образованию; рынку труда и рабочему месту; разделению семейных обязанностей, включая воспитательную роль; и предотвращению ВИЧ/СПИДа.
Research has shown that changes in socialization processes should begin at an early age when values and attitudes that shape identities as women and men are being formed. Как показывают исследования, перемены в процессе вовлечения в общественную жизнь должны начинаться в раннем возрасте, когда формируются ценности и воззрения, определяющие принадлежность к женщинам и мужчинам12.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 9)
Adequate family support systems to facilitate balance between the diverse roles of family members - production, care and nurturing, and socialization - have become imperative. Возникла настоятельная необходимость в создании соответствующих систем поддержки семей для содействия определению разумного соотношения между ролями, которые члены семьи играют в различных сферах - производстве, уходе и воспитании и общественной жизни.
In addition to complex and unknown bureaucratic procedures, women stumble on the lack of socialization to deal with financial and administrative agents. Помимо сложных и незнакомых женщинам бюрократических процедур им при общении с финансовыми и административными органами мешает также отсутствие опыта участия в общественной жизни.
Its survival as the basic unit for socialization and provision of support and its ability to regenerate itself in new circumstances are testimony to the resilience and continued relevance in the contemporary world of this ancient institution. Факт ее выживания в качестве базового компонента общественной жизни и взаимопомощи и ее способность самовосстанавливаться в новых обстоятельствах свидетельствуют о жизнеспособности и сохраняющейся значимости в современном мире этого древнего института.
But while greater numbers of women now take part in public life, socialization practices tie them firmly to the household. Однако, несмотря на то, что женщины начинают принимать все более активное участие в общественной жизни, сложившиеся в обществе стереотипы прочно связывают их с домашним хозяйством.
The Department implements activities to overcome linguistic barriers and to promote inter-ethnic trust, to build a democratic model and promote relations facilitating a more successful socialization and inclusion of persons belonging to various linguistic communities in the overall social life of the Republic of Macedonia. Департамент осуществляет мероприятия, направленные на преодоление языковых барьеров и укрепление межэтнического доверия, построение демократической модели и поощрение отношений, способствующих более успешной социализации и участию лиц, принадлежащих к различным языковым общинам, во всех сферах общественной жизни в Республике Македонии.
Больше примеров...