Английский - русский
Перевод слова Socialization

Перевод socialization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социализация (примеров 37)
Child socialization within the rural patrilineal household of many developing countries continues to be governed by tradition. Социализация ребенка в рамках сельского патрилинейного домашнего хозяйства во многих развивающихся странах по-прежнему определяется традициями.
Harris and Pinker put forward the notion that the influence of parents had been much exaggerated, arguing that socialization took place primarily in peer groups. Харрис и Пинкер высказали предположение, что влияние родителей было сильно преувеличено, и утверждали, что социализация играет основную роль в среде сверстников.
What measures are being taken to improve the system of vocational training for disabled children, without which their socialization becomes substantially more difficult? Какие меры предпринимаются для совершенствования системы профессиональной подготовки детей-инвалидов, без которой существенно осложняется их социализация?
The SECI model distinguishes four knowledge dimensions - socialization, externalization, combination, and internalization - which together form the acronym "SECI". Последовательное чередование четырех процессов - социализация, экстернализация, комбинация, интернализация - создает спираль знаний.
(iv) Address the causes of limited representation of women and girls in science and technology, such as socialization and cultural stereotyping of gender roles, and the gender, attitude and teaching approach of teachers and counsellors; Рассмотреть причины ограниченного участия женщин и девочек в научно-технической области, такие как социализация и обусловленные культурой стереотипы, касающиеся гендерных ролей и пола, отношения и подхода учителей и наставников к преподаванию.
Больше примеров...
Общение (примеров 11)
There was an elaborate gradation and hierarchy among the middle-ranking and even untouchable castes, which governed interaction between them and kept inter-caste socialization to a minimum. Среди каст среднего ранга и даже неприкасаемых каст существовала сложная градация и иерархия, которые определяли взаимодействия между ними и сводили межкастовое общение к минимуму.
It affords not just income, but also economic and social integration by providing access to the cash economy, as well as opportunities for civic and society integration through professional and labour organizations and socialization with colleagues. Он обеспечивает не просто доход, но также и экономическую и социальную интеграцию, поскольку открывает доступ к денежной экономике и создает возможности для гражданской и общественной интеграции через объединение в профессиональные и трудовые организации и общение с коллегами.
For the children of such families who are still in school, discrimination and fear affect learning and socialization. Что касается детей из таких семей, которые все еще посещают школу, то дискриминация и страх влияют на их обучение и общение с другими детьми.
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка).
The program was designed to provide access to services that promote and enable independent living, as well as encourage activity, involvement and socialization. Цель данной программы - оказывать услуги, которые поощряли и помогали бы жить самостоятельно, а также поощрять общение, активный образ жизни и участие в жизни общества.
Больше примеров...
Подготовки к жизни в обществе (примеров 11)
She/he is also guaranteed basic health care, socialization programmes and freedom of religion. Иностранцу гарантированы также первичная медицинская помощь, программа подготовки к жизни в обществе и свобода религии.
Socio-cultural beliefs, which form an integral part of the socialization process, and the gendered education and training most men and women are exposed to from early childhood, for example, are not easily modified. Так, например, нелегко изменить социально-культурные представления, являющиеся неотъемлемой частью процесса подготовки к жизни в обществе, а также образование и профессиональную подготовку, которые получают большинство мужчин и женщин с раннего детства и в которых учитывались гендерные факторы.
Building on the process of early childhood development, the early years of primary school are especially critical - for basic learning and socialization and for the early identification of patterns of systemic discrimination and exclusion and of individual disability. В зависимости от процесса развития в раннем детстве первые годы обучения в начальной школе имеют особое значение для базового образования и подготовки к жизни в обществе и для раннего выявления проявлений хронической дискриминации и отчуждения и индивидуальной нетрудоспособности.
Those who survive are often physically injured and psychologically scarred, having lost years of schooling and socialization. Те, кто выжил и, нередко, был физически и психологически травмирован, потеряли годы, в которые обычно происходит процесс школьного обучения и подготовки к жизни в обществе.
Because of that ability, traditional forms of socialization, such as family and school, are increasingly challenged and surpassed. Эта способность ведет к тому, что такие традиционные формы подготовки к жизни в обществе, как семья и школа, все чаще ставятся под вопрос или игнорируются.
Больше примеров...
Национализация (примеров 4)
Indeed, history suggests that severe recession and socialization of private losses often lead to an unsustainable build-up of public debt. Действительно, история свидетельствует о том, что большой экономический спад и национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга.
The socialization of private losses and fiscal laxity aimed at stimulating economies in a slump have led to a dangerous build-up of public budget deficits and debt. Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization, В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
This eventually led to a re-leveraging of the public sector as fiscal stimulus and socialization of private losses - bail-out programs - caused a dangerous rise in budget deficits and the stock of public debt. Это, в конечном итоге, привело к повторному левереджу государственного сектора, так как финансовый стимул и национализация частных потерь - программы помощи - стали причиной опасного роста бюджетного дефицита и объема государственного долга.
Больше примеров...
Социальной реадаптации (примеров 3)
The Chamber further requested the Registry to appoint an expert in psychology to prepare a report on the accused's socialization. Камера далее просила Секретариат назначить эксперта в области психологии для подготовки заключения о социальной реадаптации обвиняемого.
If few women were currently involved in that field, it was because they were still going through a learning and a socialization process, since previously women had been taught that the diplomatic service was only for men. Если в этой сфере пока работает мало женщин, то вызвано это тем, что они все еще проходят процесс обучения и социальной реадаптации, поскольку раньше женщин учили, что дипломатическая служба доступна только для мужчин.
The Special Representative will work with the Special Rapporteur on the right to education to advocate the inclusion of the education needs of adolescents in post-conflict peace-building efforts in war-affected countries and to raise awareness about the socialization processes in schools and communities. Специальный представитель будет работать совместно со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, чтобы содействовать учету потребностей в сфере образования для подростков при осуществлении мер по постконфликтному миростроительству в странах, пострадавших от войны, и повысить осведомленность о процессах социальной реадаптации в школах и общинах.
Больше примеров...
Общественную жизнь (примеров 8)
A proper approach to the socialization and realities of men which include: надлежащий подход к обеспечению вовлечения мужчин в общественную жизнь и учета реальностей, который предусматривает:
Through literacy classes, ethnic meals, support groups, socialization activities, and information and referral services, the Association helps to reduce the isolation of refugee women. С помощью занятий по распространению грамотности, демонстрации блюд национальной кухни, групп поддержки, мероприятий по вовлечению в общественную жизнь, а также информационных и консультативных услуг Ассоциация помогает в преодолении изоляции женщин из числа беженцев.
B. Socialization and education of boys and young men Вовлечение в общественную жизнь и образование мальчиков и молодых мужчин
Gender-based violence, which occurs across all social, economic and cultural settings, is strongly influenced by the socialization of boys and men. Насилие на гендерной основе, которое происходит во всех социальных, экономических и культурных средах, находится под сильным влиянием вовлечения в общественную жизнь мальчиков и мужчин13.
Research has shown that changes in socialization processes should begin at an early age when values and attitudes that shape identities as women and men are being formed. Как показывают исследования, перемены в процессе вовлечения в общественную жизнь должны начинаться в раннем возрасте, когда формируются ценности и воззрения, определяющие принадлежность к женщинам и мужчинам12.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 9)
Historical background and other circumstances had led to significant differences within the Roma community in Slovenia, which were reflected in different traditions, specific ways of life, and their degree of socialization and integration. Исторические события и другие обстоятельства привели к возникновению существенных различий внутри общины рома в Словении, которые нашли свое отражение в различных традициях, особенностях жизненного уклада, а также в степени их участия в общественной жизни и интеграции.
Not only will such socialization alter the cycle of violence against women, it will also stem the cycle of poverty. Усвоение подобных норм общественной жизни позволит не только прекратить цикл насилия в отношении женщин, но и остановить распространение нищеты.
The Department implements activities to overcome linguistic barriers and to promote inter-ethnic trust, to build a democratic model and promote relations facilitating a more successful socialization and inclusion of persons belonging to various linguistic communities in the overall social life of the Republic of Macedonia. Департамент осуществляет мероприятия, направленные на преодоление языковых барьеров и укрепление межэтнического доверия, построение демократической модели и поощрение отношений, способствующих более успешной социализации и участию лиц, принадлежащих к различным языковым общинам, во всех сферах общественной жизни в Республике Македонии.
(a) Girls continue to remain deprived on a large scale of their basic rights to survival, health, education, proper socialization and a fruitful, peaceful life solely because they were unwanted; а) в основном девочки по-прежнему лишены основных прав на выживание, охрану здоровья, образование, надлежащее участие в общественной жизни и плодотворную мирную жизнь лишь потому, что они были нежеланными детьми;
German public health measures indirectly undermined the traditional system of village clubs - an important part of the educational and socialization process for young people. Принятые Германией меры в области здравоохранения косвенным образом подорвали традиционную систему деревенских клубов, являвшихся важной частью процесса воспитания молодых людей и привлечения их к общественной жизни.
Больше примеров...