Английский - русский
Перевод слова Socialization

Перевод socialization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социализация (примеров 37)
Otherwise, socialization is tantamount to reduction to a collective standard. Без этого социализация есть процесс низведения до коллективного статуса.
What measures are being taken to improve the system of vocational training for disabled children, without which their socialization becomes substantially more difficult? Какие меры предпринимаются для совершенствования системы профессиональной подготовки детей-инвалидов, без которой существенно осложняется их социализация?
It is mainly in the professional sphere that an individual's socialization is enhanced, since it is there that the individual acquires the financial means to establish himself not only geographically but also socially. Социализация индивидуума укрепляется главным образом в профессиональной сфере, поскольку она дает индивидууму финансовые средства для того, чтобы укорениться географически и социально.
The socialization and education of children; социализация и образование ребенка;
Cross-timetabling (simultaneous teaching of particular subjects, necessitating choice on the part of the student), parental influence, peer pressure and socialization are some of the factors contributing to gender bias. К числу факторов, способствующих сохранению гендерных предрассудков, относятся: совпадение расписаний занятий (проведение занятий по разным предметам в одни и те же часы, для того чтобы учащиеся делали выбор в пользу тех или иных предметов), влияние родителей, влияние сверстников и социализация.
Больше примеров...
Общение (примеров 11)
There was an elaborate gradation and hierarchy among the middle-ranking and even untouchable castes, which governed interaction between them and kept inter-caste socialization to a minimum. Среди каст среднего ранга и даже неприкасаемых каст существовала сложная градация и иерархия, которые определяли взаимодействия между ними и сводили межкастовое общение к минимуму.
Providing education in the local language for the first years of schooling and addressing such issues as predisposition, temperament, peer pressure and socialization are recommended approaches. В качестве рекомендуемых подходов можно назвать обучение детей начальных классов на местном языке и учет таких факторов, как склонность ученика к обучению, его темперамент, влияние соучеников и общение в коллективе.
But it also provides energy, humor, improves physical appearance, sleep, socialization capabilities and helps to maintain independence over the years, Morales concluded. Но она также обеспечивает энергией, юмором, улучшает внешний вид, сон, общение возможностями и помогает сохранить независимость на протяжении многих лет , заключил Моралес.
The Ministries of Education, Health and Labour offered family life education programmes to promote attitudes of equal responsibility of women and men in the care and socialization of children. Министерства просвещения, здравоохранения и труда предложили реализовать программы просвещения в вопросах семейной жизни для содействия осознанию женщинами и мужчинами равной ответственности за воспитание детей и общение с ними.
The fundamental rights of the child enshrined in the Convention are violated by direct involvement in armed conflict. The child's life and development are at risk; the right to psychological development, health, education, socialization and general well-being are seriously threatened. З. Вовлечение детей в вооруженные конфликты является нарушением основных прав ребенка, предусмотренных Конвенцией, поскольку серьезной опасности подвергаются жизнь и развитие ребенка, его психическое развитие, здоровье, образование, общение с окружающим миром и его общее благополучие.
Больше примеров...
Подготовки к жизни в обществе (примеров 11)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The principle of equality between women and men and girls and boys should be integral to socialization processes. Разъяснение принципа равенства женщин и мужчин и девочек и мальчиков должно составлять неотъемлемую часть процессов подготовки к жизни в обществе.
Building on the process of early childhood development, the early years of primary school are especially critical - for basic learning and socialization and for the early identification of patterns of systemic discrimination and exclusion and of individual disability. В зависимости от процесса развития в раннем детстве первые годы обучения в начальной школе имеют особое значение для базового образования и подготовки к жизни в обществе и для раннего выявления проявлений хронической дискриминации и отчуждения и индивидуальной нетрудоспособности.
Although there is no intentional segregation, the cultural practices and socialization processes have a large part to play in students' choice of courses and perpetuate the predominance of girls in traditionally female-identified courses and boys in traditionally male-identified ones. Хотя преднамеренной сегрегации не наблюдается, культурная практика и процессы подготовки к жизни в обществе играют большую роль в выборе учащимися курсов и ведут к сохранению преобладания девушек на курсах, где они традиционно преобладают, и мальчиков - на тех курсах, где традиционно преобладают мужчины.
Because of that ability, traditional forms of socialization, such as family and school, are increasingly challenged and surpassed. Эта способность ведет к тому, что такие традиционные формы подготовки к жизни в обществе, как семья и школа, все чаще ставятся под вопрос или игнорируются.
Больше примеров...
Национализация (примеров 4)
Indeed, history suggests that severe recession and socialization of private losses often lead to an unsustainable build-up of public debt. Действительно, история свидетельствует о том, что большой экономический спад и национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга.
The socialization of private losses and fiscal laxity aimed at stimulating economies in a slump have led to a dangerous build-up of public budget deficits and debt. Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization, В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
This eventually led to a re-leveraging of the public sector as fiscal stimulus and socialization of private losses - bail-out programs - caused a dangerous rise in budget deficits and the stock of public debt. Это, в конечном итоге, привело к повторному левереджу государственного сектора, так как финансовый стимул и национализация частных потерь - программы помощи - стали причиной опасного роста бюджетного дефицита и объема государственного долга.
Больше примеров...
Социальной реадаптации (примеров 3)
The Chamber further requested the Registry to appoint an expert in psychology to prepare a report on the accused's socialization. Камера далее просила Секретариат назначить эксперта в области психологии для подготовки заключения о социальной реадаптации обвиняемого.
If few women were currently involved in that field, it was because they were still going through a learning and a socialization process, since previously women had been taught that the diplomatic service was only for men. Если в этой сфере пока работает мало женщин, то вызвано это тем, что они все еще проходят процесс обучения и социальной реадаптации, поскольку раньше женщин учили, что дипломатическая служба доступна только для мужчин.
The Special Representative will work with the Special Rapporteur on the right to education to advocate the inclusion of the education needs of adolescents in post-conflict peace-building efforts in war-affected countries and to raise awareness about the socialization processes in schools and communities. Специальный представитель будет работать совместно со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, чтобы содействовать учету потребностей в сфере образования для подростков при осуществлении мер по постконфликтному миростроительству в странах, пострадавших от войны, и повысить осведомленность о процессах социальной реадаптации в школах и общинах.
Больше примеров...
Общественную жизнь (примеров 8)
Through literacy classes, ethnic meals, support groups, socialization activities, and information and referral services, the Association helps to reduce the isolation of refugee women. С помощью занятий по распространению грамотности, демонстрации блюд национальной кухни, групп поддержки, мероприятий по вовлечению в общественную жизнь, а также информационных и консультативных услуг Ассоциация помогает в преодолении изоляции женщин из числа беженцев.
B. Socialization and education of boys and young men Вовлечение в общественную жизнь и образование мальчиков и молодых мужчин
Gender-based violence, which occurs across all social, economic and cultural settings, is strongly influenced by the socialization of boys and men. Насилие на гендерной основе, которое происходит во всех социальных, экономических и культурных средах, находится под сильным влиянием вовлечения в общественную жизнь мальчиков и мужчин13.
In many countries the Internet is an important space for youth socialization, which can have a negative impact, but could also be more effectively harnessed for positive change. Во многих странах Интернет выступает важным местом для вовлечения молодежи в общественную жизнь, которое может иметь негативное влияние, но может также и более эффективно использоваться для позитивных перемен.
Research has shown that changes in socialization processes should begin at an early age when values and attitudes that shape identities as women and men are being formed. Как показывают исследования, перемены в процессе вовлечения в общественную жизнь должны начинаться в раннем возрасте, когда формируются ценности и воззрения, определяющие принадлежность к женщинам и мужчинам12.
Больше примеров...
Общественной жизни (примеров 9)
Adequate family support systems to facilitate balance between the diverse roles of family members - production, care and nurturing, and socialization - have become imperative. Возникла настоятельная необходимость в создании соответствующих систем поддержки семей для содействия определению разумного соотношения между ролями, которые члены семьи играют в различных сферах - производстве, уходе и воспитании и общественной жизни.
Historical background and other circumstances had led to significant differences within the Roma community in Slovenia, which were reflected in different traditions, specific ways of life, and their degree of socialization and integration. Исторические события и другие обстоятельства привели к возникновению существенных различий внутри общины рома в Словении, которые нашли свое отражение в различных традициях, особенностях жизненного уклада, а также в степени их участия в общественной жизни и интеграции.
Its survival as the basic unit for socialization and provision of support and its ability to regenerate itself in new circumstances are testimony to the resilience and continued relevance in the contemporary world of this ancient institution. Факт ее выживания в качестве базового компонента общественной жизни и взаимопомощи и ее способность самовосстанавливаться в новых обстоятельствах свидетельствуют о жизнеспособности и сохраняющейся значимости в современном мире этого древнего института.
Not only will such socialization alter the cycle of violence against women, it will also stem the cycle of poverty. Усвоение подобных норм общественной жизни позволит не только прекратить цикл насилия в отношении женщин, но и остановить распространение нищеты.
German public health measures indirectly undermined the traditional system of village clubs - an important part of the educational and socialization process for young people. Принятые Германией меры в области здравоохранения косвенным образом подорвали традиционную систему деревенских клубов, являвшихся важной частью процесса воспитания молодых людей и привлечения их к общественной жизни.
Больше примеров...