The gas gives three to four hours cooking a day - clean, smokeless and free for the family. | Газ позволяет готовить от трёх до четырёх часов в день - чистый, бездымный, безопасный для семьи способ. |
Smokeless coal cost around 80 per cent more than the coal currently used. | Бездымный уголь примерно на 80% дороже угля, используемого в настоящее время. |
Smokeless tobacco and other products, marketed as "starter" products, or those that are flavoured can be particularly attractive to young people. | Бездымный табак и другие виды продукции, рекламируемые как «начальные» продукты, или изделия с добавлением ароматических веществ могут быть особенно привлекательными для молодежи. |
The Spanish soldiers used smokeless gunpowder. | Испанские солдаты использовали бездымный порох. |
In Sweden, the widespread use of snus - a smokeless tobacco product with a lower concentration of carcinogenic nitrosamines - has contributed to a dramatic decline in the incidence of lung cancer, to the world's lowest levels. | В Швеции широко используется снюс, бездымный табачный продукт с низкой концентрацией канцерогенных нитрозаминов, что способствовало резкому уменьшению случаев рака легких в стране - до самого низкого уровня в мире. |
Now, after the installation of thousands of smokeless stoves in rural Bhutanese homes, such stoves are used by 22% of the population. | Теперь, после установки тысяч бездымных плит в сельских домах в Бутане, такими плитами пользуется 22 процента населения страны53. |
Making of Energy Saving Smokeless Stove (Adhanet) | Изготовление энергосберегающих бездымных печей («Адханет») |
shifting to the use of cleaner coals, perhaps by requiring the use of anthracites or smokeless fuels i.e. coal that has been treated to remove ash and most of the volatile compounds that create smoke when it burns. | переход к использованию более чистых углей, возможно, путем применения антрацитов или бездымных топлив, т.е. угля, обработанного соответствующим образом для удаления золы и большинства летучих соединений, образующих дым при его сжигании. |
The NUEW and the Ministry of Agriculture have been running training programs for women in various crafts, including embroidery, textile, pottery, livestock rearing, horticulture, smokeless ovens and business management. | НСЭЖ и Министерство сельского хозяйства осуществляют программы профессионального обучения женщин различным видам деятельности, включая вышивание, производство текстильных изделий, гончарное дело, разведение домашнего скота, садоводство, сооружение бездымных плит, ведение бизнеса. |
Since 2006, in order to reduce air pollution, the Government along with local authorities have been spending 2-3 billion tugrugs each year to support smokeless stoves and compressed fuel industries, construction of modern apartments, and "Green Wall" Programs. | С 2006 года в целях сокращения загрязнения воздуха правительство при участии местных органов управления ежегодно тратит от 2 до 3 млрд. тугриков на поддержку производителей бездымных печей и брикетного топлива, на строительство современных квартир и на программы "Зеленая стена". |
It sensitizes and trains rural women to construct and utilize clean energy efficient energy appliances such as the smokeless cooking oven known as "Adhanet". | Департамент обеспечивает информирование и обучение женщин по вопросам изготовления экологически чистых энергосберегающих устройств, таких как бездымные кухонные печи "Аданет". |
UNDP-supported interventions, notably in sub-Saharan Africa, aimed at reducing women's workload and household drudgery by introducing appropriate technologies such as energy-saving and smokeless cooking stoves. | Проводимые при поддержке ПРООН мероприятия, особенно в странах Африки к югу от Сахары, были нацелены на уменьшение рабочей нагрузки женщин и облегчение их домашнего труда за счет внедрения соответствующих технических средств, таких, как энергосберегающие и бездымные кухонные плиты. |
The association has organized annual beauty contests featuring traditional arts and culture, fostered training in health and hygiene, distributed yarn and vegetable seeds, and introduced smokeless stoves in villages. | Ассоциация организовывает ежегодные конкурсы красоты, способствует обучению в области здравоохранения и гигиены, распространяет пряжу и семена сельскохозяйственных культур, строит в деревнях бездымные печи. |
Such policies must include access to cooking and heating facilities that are affordable, cleaner and environmentally friendly, such as efficient, smokeless and cleaner burning biomass stoves, biogas and solar cookers. | Эта политика должна предусматривать доступ к доступному, экологически безопасному кухонному и обогревательному оборудованию, например энергоэффективные, бездымные и полностью сжигающие топливо плиты на биомассе, биогазе и кухонные плиты на солнечных батареях. |
She's probably right now cooking lunch for her family on biogas, smokeless fuel. | Как раз сейчас она может готовить обед для семьи на биогазе - бездымном топливе. |
WHO currently makes no recommendation about the residential use of processed coal, but calls for future research to examine the content, emissions of, and exposure to pollutants, including toxic contaminants, in "clean" or "smokeless" coal. | В настоящее время ВОЗ не занимается подготовкой рекомендаций в отношении использования переработанного угля в бытовых целях; она призывает провести в будущем исследования по составу, выбросам и экспозиции к загрязнителям, включая токсичные вещества, содержащиеся в "чистом" или "бездымном" угле. |
She's probably right now cooking lunch for her family on biogas, smokeless fuel. | Как раз сейчас она может готовить обед для семьи на биогазе - бездымном топливе. |