Simply testing the strength of the latch fails to fully account for the design of a sliding door. |
Одно лишь испытание прочности механизма защелки не позволяет полностью учесть особенности конструкции раздвижной двери. |
In the roof of this horizontal passage there was a concealed sliding trapdoor weighing 20 tons. |
В потолке этого прохода был спрятан раздвижной люк, весом в 20 тонн. |
The administration had taken the necessary measures and had constructed a storage facility with steel doors and a sliding steel grille. |
Администрация приняла необходимые меры и построила хранилище со стальными дверями и раздвижной стальной решеткой. |
Remove all interior trim and decorative components from the sliding door assembly. |
3.1 С раздвижной двери в сборе снимаются вся внутренняя отделка и декоративные элементы. |
E. Separation requirement for sliding door test, paragraph 5.2.4.2.1. |
Е. Требования о зазоре при испытании раздвижной двери, пункт 5.2.4.2.1 |
2.1. Tests are conducted using a full vehicle or a body in white with the sliding door and its retention components. |
2.1 Испытание проводится на укомплектованном транспортном средстве или кузове, подготовленном к окраске, с раздвижной дверью и элементами ее крепления. |
No extra fixtures or components may be welded or affixed to the sliding side door or any of its components. |
К раздвижной боковой двери или любому из ее элементов не может быть припаяно или прикреплено никаких дополнительных приспособлений или элементов. |
Lift door: at least 0.8 m clear width (if possible in the form of a sliding or folding door). |
Дверь кабины: ширина не менее 0,8 м (дверь по возможности должна быть раздвижной или складывающейся). |
Understanding that vehicles and containers with a sheeted sliding roof are a new transport technique improving the effectiveness and efficiency of road transport, |
понимая, что транспортные средства и контейнеры с крытой брезентом раздвижной крышей представляют собой новый вид транспортного оборудования, способствующий повышению результативности и эффективности автомобильных перевозок, |
The delegation of Belarus pointed out some linguistic errors in the Russian text of this document and indicted that they felt that additional photographs and/or sketches of some key elements of a vehicle with a sliding roof would need to be included in the amendment proposals. |
Делегация Беларуси обратила внимание на отдельные языковые неточности в тексте данного документа на русском языке и заявила, что, по ее мнению, в предложения по поправкам необходимо включить дополнительные фотографии и/или рисунки некоторых ключевых элементов транспортного средства с раздвижной крышей. |
One day... I saw him standing in front of the sliding door... staring out the window at nothing. |
Одним днем... я увидела, как он стоял перед раздвижной дверью... глядя в окно в никуда. |
Sliding side door full vehicle test procedure |
Процедура испытания раздвижной боковой двери на укомплектованном транспортном средстве |
Vehicles with a sheeted sliding roof |
Транспортные средства с крытой брезентом раздвижной крышей |
Issues related to the sliding roof |
Проблемы, связанные с раздвижной крышей |
You can also control how much sunlight enters, thanks to the very large sliding sunroof and the electric canopy above the aft deck. |
Также вы можете регулировать солнечное освещение благодаря очень большой раздвижной крыше и навеса с электрическим приводом над задней палубой. |
Determine the forward and aft edge of the sliding door, or its adjoining vehicle structure, that contains a latch/striker. |
3.4 Определяется передний и задний край раздвижной двери или прилегающей части структуры транспортного средства, на которой установлена система защелки/личинки. |
Nissan also stated that trim components on a door pillar that overlap a sliding door could interfere with the test set-up. |
По заявлению компании "Ниссан", на схему испытания могут также повлиять наличники на дверной стойке, которые перекрываются раздвижной дверью. |
Dual-headed mixer taps with built-in water softener and the real joy... the toilet is concealed by a mock-Japanese sliding screen. |
Двойной смеситель с встроенным фильтром воды и настоящая радость... туалет, скрытый... за раздвижной дверью в японском стиле. |
The possible inclusion in Annex 2 of a new Article covering the security of the sliding roof system will hopefully further clarify the construction requirement. |
Есть основания надеяться на то, что возможное включение в приложение 2 новой статьи, охватывающей аспекты безопасности систем с раздвижной крышей, позволит уточнить требования к конструкции. |
Only 300 metres from the beach, Lucy Hotel offers magnificent panoramic views over Evoikos Bay, the imposing Venetian castle and the old sliding bridge of Halkida. |
Из окон отеля Lucy Hotel, расположенного всего в 300 метрах от пляжа, открывается великолепный панорамный вид на залив Эвоикос, большой венецианский замок и старый раздвижной мост в Халкиде. |
The sliding roof design minimises the shadow by having the roof pulled back on the east, west and south. |
Дизайн раздвижной крыши минимизирует тени, отбрасываемые на футбольное поле, так как крыша может сдвигаться на восток, запад и юг. |
In Annex 4 paragraph 4.3., both Nissan and the Alliance expressed concern that the specified period of 10 seconds for maintaining the load was not adequate to permit measurement of separations between a vehicle body and the sliding door. |
В связи с пунктом 4.3 приложения 4 как компания "Ниссан", так и "ОИТ" выразили обеспокоенность по поводу того, что указанный 10-секундный период поддержания нагрузки является недостаточным для измерения зазора между кузовом транспортного средства и раздвижной дверью. |
The procedure specifies that the track and slide combination or other supporting means for each sliding door, while in the closed position, cannot separate from the door frame when lateral forces of 18 kN are applied. |
Согласно этой процедуре, система направляющих и ползуна или система других устройств крепления каждой закрытой раздвижной двери не должна отделяться от дверной рамы под воздействием поперечных сил величиной 18 кН. |
Requires that the sliding door latch shall not move from fully latched position when acceleration of 30g is applied longitudinally and transversally to the latch, including its actuating mechanism, with the locking mechanism disengaged. |
Предполагается, что узел защелка/ ленивка раздвижной двери должен выдерживать поперечную нагрузку в 4440 Н в положении промежуточного закрытия и 8890 Н в положении окончательного закрытия. |
The manual says the doors were modified with a safety release mechanism at the top of the sliding door. |
что были установлены механизмы аварийного открывания наверху раздвижной двери. |