| That unique slipping, sliding style brings victory. | ВЫИГРЫВАЕТ ГРАН-ПРИ ЮАР 2000 Уникальный скользящий стиль приносит победу. |
| A sliding float separates the ink from the pressurized gas. | Скользящий поплавок отделяет чернила от сжатого газа. |
| The sliding sheets, floor, doors and all other constituent parts of the load compartment shall be assembled in such a way that they cannot be opened or closed without leaving obvious traces. | Скользящий брезент, пол, двери и все другие составные части грузового отделения должны соединяться таким образом, чтобы их нельзя было открыть или закрыть без оставления видимых следов. |
| A clamp which is transversally with a gap attached to the plate is provided with a sliding element, with the aid of which the clamp is pivotally fastened to the hole in the end part of the body. | На пластине выполнена скоба, закрепленная с зазором поперечно к пластине, а на скобе расположен скользящий элемент, с помощью которого она шарнирно прикреплена к отверстию в хвостовой части корпуса. |
| Okay, maybe we can work out some kind of a sliding scale. | Ладно, ну тогда может скользящий график сделаем. |
| Determine the forward and aft edge of the sliding door, or its adjoining vehicle structure, that contains a latch/striker. | 3.4 Определяется передний и задний край раздвижной двери или прилегающей части структуры транспортного средства, на которой установлена система защелки/личинки. |
| Only 300 metres from the beach, Lucy Hotel offers magnificent panoramic views over Evoikos Bay, the imposing Venetian castle and the old sliding bridge of Halkida. | Из окон отеля Lucy Hotel, расположенного всего в 300 метрах от пляжа, открывается великолепный панорамный вид на залив Эвоикос, большой венецианский замок и старый раздвижной мост в Халкиде. |
| The sliding roof design minimises the shadow by having the roof pulled back on the east, west and south. | Дизайн раздвижной крыши минимизирует тени, отбрасываемые на футбольное поле, так как крыша может сдвигаться на восток, запад и юг. |
| The procedure specifies that the track and slide combination or other supporting means for each sliding door, while in the closed position, cannot separate from the door frame when lateral forces of 18 kN are applied. | Согласно этой процедуре, система направляющих и ползуна или система других устройств крепления каждой закрытой раздвижной двери не должна отделяться от дверной рамы под воздействием поперечных сил величиной 18 кН. |
| "Sliding door" means a door, which can be opened or closed only by sliding it along one or more rectilinear or approximately rectilinear rails. | 2.12 Под "раздвижной дверью" подразумевается дверь, которая открывается и закрывается в результате перемещения вдоль одной или нескольких прямолинейных или почти прямолинейных направляющих. |
| Everyone who could, picked stones to stop the cart sliding. | Все, кто мог, стали подкладывать камни, чтобы остановить скольжение телеги. |
| Isn't poetry like sliding on the clouds? | Что же есть поэзия, как не скольжение по облакам? |
| Sliding on waves, as it was known, has been practised by the Polynesians for millennia. | Скольжение по волнам, как известно, полинезийцы использовали на протяжении тысячелетий. |
| Funny thing. I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders. | Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице. |
| Massage with massage oils moisturizes your skin nice and tones, while facilitating the sliding of hands over the body. | Массаж с использованием массажных масел увлажняет кожу хорошо и мелодий, содействуя при этом скольжение рук по всему телу. |
| It's like sliding down a rainbow. | Это как скользить вниз по радуге. |
| Everyone was saying he shouldn't be sliding around too much. | Все говорили, что нельзя столько скользить. |
| It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of... whatever it is. | Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было. |
| It's about sliding down sails with a knife in your teeth. | Скользить вниз по парусу с кинжалом в зубах! |
| For example, Rayne can slide down certain pipes and rails, and while she is sliding, you can make her extend her blades outward, thus sticking any enemies that might be standing along your slide path. | Например Rayne может скользить по различным трубам и рельсам и в это время выставлять свои лезвия в стороны, разнося всех врагов, стоящих на её пути. |
| How your ship's sliding', glides so silent n'... | А как ваш корабль скользит по волнам так бесшумно... |
| In a serious accident where the tanker is sliding along the ground, any projection outside the torpedo shape of the tanker barrel is at risk of hitting external fixed solid objects and being damaged or broken off. | Во время серьезной аварии, когда автоцистерна скользит по грунту, всякая часть, выступающая за пределы контура ее торпедовидного резервуара, может удариться о внешние неподвижные твердые предметы и в результате получить повреждения или оторваться от корпуса. |
| My hand moves all on its own, sliding one of my guns to my lap and thumbing back the hammer. | Моя рука скользит в карман, кладет 1 из пистолетов на колени, и возвращается на руль |
| Sliding on ice makes Tux go faster, whereas sliding on snow allows for more maneuverability and sliding on rocky patches will slow Tux down. | Когда Такс скользит по льду, его скорость увеличивается, скольжение по снегу дает больше маневренности, а скальные участки замедляют скольжение. |
| Just sliding it around Chicago. | ќн скользит вдоль икаго. от как надо водить эту машину. |
| We are concerned and believe that we need to have more regular discussions so as to prevent the intergovernmental negotiations from sliding into circular discussions. | Мы обеспокоены и считаем, что нам необходимо проводить обсуждения на более регулярной основе, чтобы не допустить скатывания межправительственных переговоров к циклическим обсуждениям. |
| The presence of the multinational protection force affectively blocked the risk of Albania sliding towards anarchy or even internal political conflict and allowed the various international organizations and individual States willing to provide practical help to Albania to organize assistance in a secure environment. | Присутствие Многонациональных сил по охране реально пресекло угрозу скатывания Албании к анархии или даже к внутреннему политическому конфликту и позволило различным международным организациям и отдельным государствам, желающим оказать конкретную помощь Албании, организовать доставку такой помощи в безопасных условиях. |
| Distance from there to where she came to rest is 75 feet, so... 30 is the constant, multiplied by 75 feet, times the coefficient of friction for sliding... | Расстояние оттуда до места, где она нашла свой последний покой, составляет 75 футов (22,5 м), значит... 30 - это постоянная, умноженная на 75 футов, принимая в расчет коэффициент вращения для скатывания |
| For natural ventilation the roof of the cabin was equipped with four ceiling hatches, each equipped with a sliding side window pane. | Для естественной вентиляции салона в крыше было оборудовано 4 потолочных люка, а каждое боковое окно оснащено сдвижной форточкой. |
| In a mobile telephone, a sliding screen, which closes a keyboard with vertically symbols, is sideways moved away from the keyboard. | В мобильном телефоне сдвижной экран закрывает клавиатуру с вертикальным раскладом символов и сдвигается вбок от клавиатуры. |
| The new Mitsubishi EK Wagon/Nissan Otti also uses this type of sliding door, but has it only on one side while the driver's side door of the back seats is a normal hinge door. | Новый Mitsubishi EK Wagon (англ.) также использует этот тип сдвижной двери, только оснащён ей лишь с одной стороны, в то время как боковая дверь у задних сидений со стороны водителя обычная распашная. |
| The visibility in the C version with the sliding roof, with the roof back, is, you know, it's good compared to, say, having a bag on your head or being blind. | Видимость в версии С со сдвижной крышей, когда она сложена, знаете, это хорошо по сравнению с, скажем, с мешком у вас на голове, или со слепотой. |
| Opens normally like a traditional van sliding door, but unlike most sliding doors where the track is on the exterior of the vehicle, this type has it inside and on the side of the door itself. | Открывается подобно обычной сдвижной двери фургона, но в отличие от большинства типов сдвижных дверей, где колея расположена на внешней стороне автомобиля, этот обладает колеёй, расположенной на внутренней стороне двери. |
| Notwithstanding the brinkmanship policies that resulted from ideological rivalry, the United Nations has played an important role in preventing the sliding of mankind into the new fatal world war. | "Несмотря на политику балансирования на грани войны, которая была результатом идеологического соперничества, Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в предотвращении сползания человечества к новой фатальной мировой войне". |
| Like many others, we are convinced that in current circumstances, the presence of a third party, representing the international community, on the ground, is critically important to prevent the whole region from sliding into an abyss of war. | Подобно многим другим, мы убеждены в том, что в нынешних усилиях присутствие третьей стороны, представляющей международное сообщество, на местах, критически важно для предотвращения сползания всего региона в пропасть войны. |
| The Russian Federation attached importance to UNIDO's poverty reduction strategy and its efforts to help populations exposed to the risk of sliding into poverty as a result of local crises. | Российская Федерация придает важное значение стратегии ЮНИДО по борьбе с нищетой и ее усилиям по оказанию помощи насе-лению стран, подверженному риску сползания в нищету в результате локальных кризисов. |
| There are more and more indications of a real danger of sliding towards a widespread military confrontation, both in Bosnia and in Croatia. | Множатся признаки реальной угрозы сползания к полномасштабному военному столкновению как в Боснии, так и в Хорватии. |
| Countries already struggling to recover from the recent economic slowdown are preparing to safeguard their economies from sliding further into sluggishness. | Страны, и без того с большим трудом старавшиеся оправиться от недавнего экономического спада, готовятся к принятию мер, призванных защитить их экономику от дальнейшего сползания вниз. |