Hotel inn, Varna was built in the style of ednovremeshnite Bulgarian Renaissance houses, skillfully combining the coziness and comfort of the Bulgarian traditions with the comforts and luxuries of modern accommodation. | Hotel Inn, Варна был построен в стиле ednovremeshnite болгарских домов Возрождения, умело сочетая уюта и комфорта болгарской традиции с комфортом и роскошью современного жилья. |
Mrs. Frechette (Canada): I should like to congratulate the President of the General Assembly on his election and pay tribute to his predecessor, who skillfully guided the work of the General Assembly and the Working Group on the reform of the Security Council. | Г-жа Фрешетт (Канада): Я хотела бы поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с его избранием и отметить работу его предшественника, который умело руководил работой Генеральной Ассамблеи и Рабочей группой по реформе Совета Безопасности. |
Skillfully using geomarketing elements in online-services and resources, we find a new ways of brand contact with users and consumers. | Умело используя элементы геомаркетинга в online-сервисах и ресурсах, мы находим новые способы контакта бренда с пользователями и потребителями. |
Film historian Bob Porfirio notes, By developing the plot from the point-of-view of a neurotic and skillfully using flashback and fantasy scenes in a straightforward manner, the distinction between reality and Louise's imagination is blurred. | Киноисторик Боб Порфирио отметил, что развивая сюжета сточки зрения невротического и умело используемого обратного кадра и фантастических сцен в откровенной манере, различие между реальностью и воображением Луизы становится расплывчатыми. |
With 20 skillfully chosen questions we could easily whittle all the cosmos down to a dandelion. | С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике. |
Look how skillfully he handles them. | Смотри, как он искусно укладывает. |
It was very, very skillfully and ugly, in what they did. | Это было сделано очень искусно, но это отвратительно. |
In addition to the most tasty sushi in the country, the restaurant offers skillfully cooked traditional Japanese dishes: sashimi, roll, miso, teppan-yaki. | Кроме самых вкусных суши в стране, ресторан предлагает искусно приготовленные традиционные японские блюда: сашими, роллы, мисо, блюда теппан-яки. |
It was drawn on the floor, very skillfully, almost invisible, if you don't look closer. | На полу, он был нарисован очень искусно, почти незаметно, если не присмотришься как следует - не увидишь его. |
Galaxy reviewer Groff Conklin praised the novel as "so skillfully done that the fact that it's not a shiny new idea makes absolutely no difference". | Рецензент Galaxy Грофф Конклин оценил роман как «настолько искусно написанный, что факт отсутствия блестящей новой идеи не имеет никакого значения». |
The tokoyama hairdresser skillfully arranges the hair of each rikishi into the chonmage style. | Парикмахер токояма мастерски укладывает волосы каждого рикиси в стиле тёммагэ. |
At their recent trilateral summit, Japan, China, and South Korea skillfully evaded direct mention of the delicately poised security issues that they face. | На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними. |
The Library Journal described the novel as "skillfully written with a blend of distinct characters and heartfelt emotions"; it recommended that public libraries purchase multiple copies of the book. | Представитель массы отзывов, Library Journal описала роман как «мастерски написанный с сочетанием различных символов и сердечных чувств»; журнал рекомендовал публичным библиотекам приобрести много копий этой книги. |
However, in practice, Brown has remained in the shadows, skillfully managing the economy, but remaining silent and enigmatic on vital political issues, and apparently endorsing everything Blair did. | Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр. |
Moreover, not only were the bridges skillfully built, but were also constantly kept in excellent state due to the efficiency of functioning of the Inca's empire. | И мосты не только строились мастерски, но, как и все в тщательно отлаженном механизме империи, постоянно поддерживались в прекрасном состоянии. |