| It is because of the importance of this goal that we wish to situate it in the context where it is most likely to be achieved in practice. | Именно исходя из важности этой цели, мы намерены поместить ее в такой контекст, в котором она по всей вероятности будет достигнута на практике. |
| At their core, both documents recognize the fundamental premise of R2P, as outlined in the World Summit Outcome, and the need to situate it within a real-world context so as to bring the concept to life. | Оба документа в качестве исходной посылки признают принцип обязанности защищать, как он трактуется в Итоговом документе Всемирного саммита, и необходимость поместить его в контекст реального мира, с тем чтобы претворить эту концепцию в жизнь. |
| It would also have been appropriate to situate activities in the context of political participation rather than in the general context of human rights. | Было бы также уместным поместить деятельность в контекст участия в политической жизни, а не в общий контекст прав человека. |
| All of these examples, deserve (due to the wealth of accumulative experience) at least a brief overview, in the style of a historical excursus that allows us to situate current discussions and trajectories of militant and/or action research. | Все эти примеры заслуживают (в силу богатства накопленного опыта), по меньшей мере, беглого обзора в стиле исторического экскурса, который позволит нам поместить текущие дискуссии и траектории активистского исследования в определенный контекст. |
| My purpose is to situate the report in its proper political context. | Моя цель - поместить представленный доклад в надлежащий политический контекст. |