| Sirs, I've identified the man in the photo. | Господа, я установил личность человека на фото. |
| Forgive her, sirs. | Простите ее, господа. |
| Good evening, sirs. | Добрый вечер, господа. |
| At your service, sirs. | К вашим услугам, господа. |
| However Moscow becomes the Third Rome not as monopoly of Orthodoxy imposed worldwide and substituting other religions, but only having changed and having ratified will Sirs of ours. | Однако Москва станет Третьим Римом не в качестве утверждения монополии православия, навязанного всему миру и подменяющего другие религии, а только преобразившись и утвердив волю Господа нашего по интеграции всех религий. |
| If I may, good sirs, I believe the proper acknowledgment would be a toast. | Если позволите, добрые сэры, правильным признанием, будет тост. |
| Seems to be some sort of malfunction, sirs. | Должно быть какое-то повреждение, сэры. |
| So... it's up to you, sirs. | Так что... решайте, сэры. |
| What can we do for you sirs? | Что мы можем сделать для вас, сэры? |
| Sorry, sirs, but can you move to the next room? | Извините, сэры, не могли бы вы переехать в соседнюю комнату? |
| Sirs, I found a trail on the mountain. | Сэр, я нашел тропинку в горах. |
| Sirs, Mr. Ballard insisted on seeing both of you immediately. | Сэр, мистер Баллард настаивает, чтобы вы его приняли. |
| Need a hand, do ye, sirs? | Нужна помощь, сэр? |
| We have problems, sirs. | У нас проблемы, сэр. |
| I ask you, good Sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged? | Я прошу вас, добрые судари, решить, общался ли Сэр Томас Мор с Ричардом Ричем в подозрительной манере? |
| That must mean many thousand sirs. | Это значит, что у вас там тысячи "сэров". |
| You're too high up on the chart for "sirs" and "sorries." | Твоя должность слишком высока для "сэров" и "извинений." |
| Right, from now on no "sirs", no salutes, no whistles, no bells. | С этого момента никаких "сэров", отдаваний чести, свистков и склянок. |
| Being one of the shrewdest sirs who has ever swum into my purview, may I take it that sir is keen to exploit the financial and social advantages inherent in having a haircut? | Поскольку Вы один из самых проницательных сэров, которых мне доводилось видеть, могу ли предположить, что сэр стремиться использовать... все финансовые и социальные преимущества, присущие обладанию стрижкой? |
| What do you want, sirs? | Чего хотите, панове? |
| And allow me, sirs, to say another word. | А позвольте, панове... И мне речь держать. |