The latter event was organized at the request of a large number of States that required more time to continue the discussions that had taken place in Sion in May 2011. | Последнее мероприятие было организовано по просьбе большого числа государств, которые требовали выделить дополнительное время для продолжения обсуждений, состоявшихся в Сьоне в мае 2011 года. |
The issue of resources allocated to the treaty bodies had not really been considered at the Sion meeting, which, regardless of the disappointment expressed by the States parties, had not been the appropriate forum for the subject. | Вопрос о средствах, выделяемых договорным органам, фактически не обсуждался на совещании в Сьоне, которое не являлось надлежащим форумом для этого, даже если государства-участники и выразили сожаление о том, что этот вопрос не рассматривался. |
Mr. Kemal participated in the Dublin process aimed at strengthening the Human Rights Treaty Body system; attended expert-level meetings in Poznan, Seoul, Dublin as well as consultations with States parties at Sion. | Г-н Кемаль участвовал в Дублинском процессе, направленном на укрепление системы договорных органов по правам человека; участвовал в совещаниях экспертов в Познани, Сеуле, Дублине, а также в консультациях с государствами-участниками в Сьоне. |
The meeting brought together the conveners of the seven consultations held so far, namely Dublin I, Marrakesh, Poznan, Seoul, Sion, Pretoria and Luzern, as well as representatives of the NGO Coalition. | В работе совещания приняли участие организаторы семи консультаций, проведенных на данный момент, а именно первой консультации в Дублине, консультаций в Марракеше, Познани, Сеуле, Сьоне, Претории и Люцерне, а также представители Коалиции НПО. |
An informal technical consultation for States parties to the human rights treaty bodies, which had been held in Sion, Switzerland, on 12 and 13 May 2011, had focused on the topic of harmonization of procedures. | Что касается неофициальных технических консультаций с государствами-участниками договорных органов по правам человека, состоявшихся в Сьоне, Швейцария, 12 и 13 мая 2011 года, то они были посвящены согласованию процедур. |
In this context, the Cutting of the elm was portrayed as marking the split between the Knights Templar and the Priory of Sion. | В этом контексте рубка вяза изображалось как обозначение раскола между тамплиерами и Приоратом Сиона. |
The canonical community serves both the spiritual needs of the territory of the abbey nullius as well as five parishes in the Diocese of Sion. | Клирики аббатства служит как духовные потребности на территории, подчинённой аббатству, а также пять приходов в епархии Сиона. |
The Priory of Sion is a myth. | Приорат Сиона - это легенда. |
In the Middle Ages this area belonged to the Bishops of Sion and was populated by shepherds from the nearby Valais: the Walser. | В средние века этот район принадлежит епископам Сиона и была населена пастухов из близлежащих Вале: Walser. |
The channels separating Bombay from Salsette and Trombay were bridged by the Sion Causeway in 1803. | Каналы, отделяющие Бомбей от Сальсетта и Тромбая, были соединены мостом Сиона в 1803 году. |
Ms. Sveaass said she wished to know how many Member States had indicated that they would participate in the Sion meeting. | Г-жа Свеосс говорит, что она хотела бы узнать, сколько государств-участников сообщили о своем участии в совещании в Сионе. |
A consultation meeting with States parties, to which the chairpersons of all the treaty bodies had been invited, had been scheduled for 12 and 13 May 2011 in Sion (Switzerland). | На 12 и 13 мая 2011 года в Сионе (Швейцария) запланировано проведение консультационного совещания с государствами-участниками, на которое были приглашены председатели всех договорных органов. |
With the exception of the consultation with States parties in Sion, which was organized by OHCHR in May 2011, all consultations were initiated and hosted by external partners, such as academic institutions or national human rights institutions, with the support of their respective Governments. | За исключением консультации государств-участников, организованной УВКПЧ в мае 2011 года в Сионе, все консультации инициировались и проводились внешними партнерами, такими как научные учреждения или национальные правозащитные организации, при поддержке правительств соответствующих стран. |
Mr. Lallah asked whether the twelfth Inter-Committee Meeting or the twenty-third Meeting of Chairpersons had made any assessment of the resources required for additional meetings, such as the consultation for States parties held in Sion in May 2011. | Г-н Лаллах спрашивает, была ли на двенадцатом межкомитетском совещании или двадцать третьем совещании председателей произведена какая-либо оценка ресурсов, необходимых для дополнительных совещаний, таких как консультация государств-участников, состоявшаяся в Сионе в мае 2011 года. |
The High Commissioner highlighted some proposals from recent consultations, particularly the technical consultations with States parties held in Sion, Switzerland, in May 2011, organized by OHCHR in cooperation with the treaty body Chairs and the International Institute for the Rights of the Child. | Верховный комиссар особо отметила ряд предложений, высказанных в ходе недавних консультаций, в частности технических консультаций с государствами-участниками, проводившихся в Сионе, Швейцария, в мае 2011 года и организованных УВКПЧ совместно с председателями договорных органов и Международным институтом по правам ребенка. |
Director, International Institute for the Rights of the Child (IDE), Sion, Switzerland. | Директор Международного института прав ребенка (МИР), Сьон (Швейцария) |
October 2006: Forum of IDE Sion, Swiss: The right of the child to be heard in administrative and judicial proceedings. | Октябрь 2006 года: Форум ИДЕ, Сьон, Швейцария: "Право ребенка сказать свое слово при административном и судебном разбирательстве". |
On 13 February 2008, it was announced that he would go on loan to Swiss side Sion until 31 December 2008. | 13 февраля 2008 года было объявлено, что Камиль отправился в аренду в швейцарский «Сьон» до 31 декабря 2008 года. |
2001 June Greifswald; July Monterey; Sept Brussels & Bath; Oct Belfast & Sion; Nov Myanmar & Yaounde; Dec Japan | 2001 год: июнь - Грайфсвальд; июль - Монтеррей; сентябрь - Брюссель и Бат; октябрь - Белфаст и Сьон; ноябрь - Мьянма и Яунде; декабрь - Япония |
Inaugural lecture for the Executive Masters Program (Sion, 2007) | Выступление с лекциями на торжественном открытии магистерской программы для управленцев руководящего звена (Сьон, 2007 год). |
The resort is situated 179 km from Geneva, 295 km from Zurich and 15 km from Vallais' capital- Sion. | Курорт находится в 179 км от Женевы, 295 км от Цюриха и 15 км от столицы Вале- города Сион. |
Written and directed by Sion Sono | Автор сценария и режиссёр - Сион Соно |
Written by Sion Sono Yoshiki Takahashi | Сценарий Сион Соно Йошики Такахаши |
Sion's scenario was ported to the iPhone as an e-book between March 29 and June 4, 2010 by DML. | Сценарий Сион был преобразован в электронную книгу для устройства iPhone, которая выпускалась в период между 29 марта и 4 июня 2010 года. |
The story is divided into three major scenarios, each with a different main character: the soldier Sion, the priestess Riza, and the archaeologist Surlent. | История разделена на три основных сценария, в каждом из которых главными героями выступают разные персонажи: солдат Сион, священнослужительница Риза и археолог Сурлент. |
She was sent back to Egypt but continued her education in a French school, Les Dames de Sion School in Alexandria. | После этого вернулась в Египет, там продолжила своё обучение во французской школе «Les Dames de Sion School» в Александрии. |
From 2004 to 2008 she sang in the choir of the Schola de Sion (in Valais, Switzerland), developing her vocal technique and training in classical singing. | С 2004 по 2008 она пела в хоре школы Sion (in Valais, Switzerland), развивая свою вокальную технику в классическом стиле. |
Willis Seaver Adams traveled to Cleveland, Ohio, for a two-week vacation that extended into a two-year residence (1876-78) where he met some other young, upcoming artists, Otto Henry Bacher and Sion L. Wenban. | Затем Умиллис отправился в Кливленд, штат Огайо, на краткий отдых, который растянулся на два года (1876-1878), так как он познакомился с другими начинающими художниками - Otto Bacher и Sion Wenban. |
The British version originated in Wales in 1964 as a Welsh language only programme in the same format entitled Sion a Sian, Sion a Siân or Siôn a Siân ("John and Jane") where it continued until 2003 presented by Ieuan Rhys. | Британская версия родилась в Уэльсе в 1964 году как единственная программа на валлийском под названием Sion a Sian (Sion a Siân или Siôn a Siân - «Джон и Джейн»), где продолжалась до 2003 года под руководством Иеян Рис. |
Farida attended elementary and primary education at Notre Dame de Sion in Alexandria, a school run by French nuns. | Сафиназ получила начальное и среднее образование в Нотр-Дам-де-Сион в Александрии, школе, находившейся в ведении французских монахинь. |
Nazli first went to the Lycée de la Mère-de-Dieu in Cairo, and later to the Collège Notre-Dame de Sion in Alexandria. | Назли получила начальное образование в лицее Де-ла-Мер-де-Дье в Каире, а затем училась в Коллеж Нотр-Дам-де-Сион в Александрии. |
1968 Baccalaureate B, College of Sion | 1968 год Бакалавр категории В, Колледж Сьона |
1968 Baccalaureate B (Latin-English), College of Sion (Switzerland) | 1968 год Бакалавр категории В (латинский и английский языки), Колледж Сьона (Швейцария) |