| O.J. Simpson is entitled to an acquittal. | О. Джей Симпсон имеет полное право на признание своей невиновности. |
| Bill Simpson, called, said the fourth-floor smoke detector died. | Бил Симпсон, позвонил, сказал, что датчик дыма на 4 этаже сломался. |
| Simpson, you're shipping out tonight. | Симпсон, ты отплываешь сегодня вечером. |
| Is this O.J. Simpson? | Это О. Джей Симпсон? |
| O.J. Simpson in cuffs... | О. Джей Симпсон в наручниках... |
| She says she saw the Bronco outside Simpson's house at 10:15. | Говорит, что видела Бронко у дома Симпсона в 22:15. |
| Detective, in regards to taking Mr. Simpson's shoes, you did not book them into evidence that night. | Детектив, к слову о взятых туфлях мистера Симпсона, вы не внесли их в список улик в ту ночь. |
| Is OJ Simpson on your lineup as well? | Может, и О. Джей Симпсона возьмешь? |
| To kill Homer Simpson! | Чтобы убить Гомера Симпсона! |
| So, then, the first week culminates with Simpson deciding to make a run for it - while under your supervision... | Итак, кульминацией первой недели стало решение Симпсона устроить побег, пока он был под твоим попечением... |
| I want to speak with Mr. Simpson. | Я хочу поговорить с мистером Симпсоном. |
| I can't believe I'm playing videogames with Bart Simpson. | Не могу поверить что играю в видеоигры с Бартом Симпсоном. |
| In 2009, Golden Clouds was purchased by bestselling author and musician Colin Simpson and his wife, Oksana. | В 2009 году Золотые Облака были куплены автором бестселлеров и музыкантом Колином Симпсоном и его женой Оксаной. |
| The Panel is grateful for the assistance provided by the various ministries and agencies of the National Transitional Government of Liberia, from President-elect Johnson-Sirleaf and many other candidates and by the Liberia Forest Initiative especially Robert Simpson. | Группа признательна за помощь, оказанную различными министерствами и учреждениями Национального переходного правительства Либерии, вновь избранным президентом Джонсон-Сёрлиф и многочисленными другими кандидатами, а также Инициативой по развитию лесного хозяйства Либерии, в частности Робертом Симпсоном. |
| Mixing duties were carried out predominately by Rik Simpson. | Микширование осуществлялось преимущественно Риком Симпсоном. |
| The Simpson family goes to the Springfield Mall. | Семья Симпсонов едет в торговый центр Спрингфилда. |
| That sounded like an explosion at the old Simpson place. | Похоже, в доме Симпсонов произошел взрыв. |
| In this episode, Barney had blonde hair which was the same color as his skin, but that was later dropped because of the belief that only the Simpson family should have such hair. | В этой серии у Барни были жёлтые волосы, которые были того же цвета, что и его кожа, но позже было решено, что только у Симпсонов должны быть такие волосы. |
| I was reclining beneath a sarsaparilla tree, reading about one of Mr. Thomas Jefferson's marvelous inventions. when suddenly I heard quite a commotion coming from the Simpson residence. | Я сидел прислонившись к стволу саспариллы и читал об одном из изумительнейших изобретений мистера Томаса Джефферсона, когда внезапно услышал взволнованные голоса, исходившие из резиденции Симпсонов. |
| He stops for directions at the Simpsons' house and is greeted by Grampa Simpson, who welcomes him in. | Он останавливается, чтобы узнать дорогу к дому Симпсонов, и его приветствует дедушка Симпсон. |
| Direct all your questions to Mr. Simpson the man with the vision. | Обращайтесь с вопросами к мистеру Симпсону человеку с видением. |
| Itchy and Scratchy, Abraham Simpson - rise. | Абрахаму Симпсону, "шоу Щекотки и Царапки". |
| Simpson was supposed to pick up $20,000 from the Quang brothers, men he knew were violent. | Симпсону нужно было забрать 20 тысяч баксов от братьев Куанг, а они люди жестокие, он знал это. |
| We saw the falling of an American hero, and to some extent I viewed Mr. Simpson the same way. | Мы видели падение американского героя, я и сам отчасти именно так относился к мистеру Симпсону. |
| If you offer Mr. Simpson a couple thou... he'll be so dazzled... he'll sign anything you shove under his nose. | Если вы предложите м-ру Симпсону некоторую сумму он будет так восхищён, что подпишет, что захотите. |
| And I've also taken care of Paul Simpson at the shopping centre. | Также я позаботилась о Поле Симпсоне из торгового центра. |
| About a certain Mr. Joseph Simpson, your lawfully wedded husband. | О неком мистер Джозефе Симпсоне, твоем законном супруге. |
| No. I was thinking about Homer Simpson. | Нет, я думала о Гомере Симпсоне. |
| Tell me about homer simpson. | Расскажите мне о Гомере Симпсоне. |
| However, the stories presented in the book were widely and uncritically accepted by many people, including the authors of some subsequent books on Simpson. | Тем не менее эти истории описанные в книге воспринимались на веру многими, включая авторов последующих книг о Симпсоне. |
| Homer Simpson, I'm here to charge you with multiple counts of bullying your neighbor, Ned Flanders. | Гомер Симсон, я здесь, чтобы обвинить тебя в многократном хулиганстве в отношении твоего соседа, Неда Фландерса. |
| Miss Simpson, you hired the defendant. | Мисс Симсон, вы наняли обвиняемую. |
| Ms. Simpson, is that the missing hard drive? | Мисс Симсон, это пропавший жесткий диск? |
| Simpson must have sent someone else to pick up the cash for him. | Да! Симсон должно быть послал кого-то другого забрать наличку |
| New contractors were needed and Robert McAlpine & Sons were taken on with Simpson & Wilson as engineers. | Новым архитектором выступила компания Robert McAlpine & Sons, главным инженером стала фирма Simpson & Wilson. |
| A group of unnamed relatives show up in the episode "Lisa the Simpson", when Homer tries to prove to Lisa that not all Simpsons are failures. | Группа родственников, упомянутая в эпизоде «Lisa the Simpson», в котором Гомер пытался доказать Лизе, что не все Симпсоны - неудачники. |
| The "Mr. and Mrs. Simpson" segment is a parody of the 2005 film Mr. and Mrs. Smith. | Мг. and Mrs. Simpson пародирует фильм «Мистер и миссис Смит». |
| William Hood Simpson (May 18, 1888 - August 15, 1980), lieutenant general, commanded the U.S. Ninth Army in northern Europe, during World War II. | Уильям Худ Симпсон (англ. William Hood Simpson; 8 мая 1888 - 15 августа 1980) - американский военный деятель, генерал, командующий 9-й армией США в Северной Европе во время Второй мировой войны. |
| After graduation, Deane worked in the federal Attorney-General's Department in Canberra and at the law firm Minter Simpson (later to become Minter Ellison). | После окончания учёбы Дин работал в Министерстве генерального прокурора Австралии в Канберре и в юридической фирме «Minter Simpson» (впоследствии «Minter Ellison»). |
| Just remember this: a Simpson never gives up. | Просто запомни: Симпсоны не сдаются. |
| Marge and Homer Simpson. | Мардж и Гомер Симпсоны. |
| If this game does not accelerate, Special Halloween episode of Simpson will not run the day before administrative professionals. | Если не ускорить игру, то Симпсоны не выйдут в эфир до Дня Административного работника. |
| The Simpson family initially opposes the move, but after they watch a promotional video about the planned community, they agree that it is much better than Springfield. | Сначала Симпсоны отказываются переезжать, но посмотрев рекламный ролик нового города и увидев, что он намного приятней Спрингфилда, соглашаются на переезд. |
| A storm passes over Springfield, and the Simpson family tries to pass it by playing a board game. | В Спрингфилде буря, и Симпсоны её пережидают, играя в настольную игру. |
| Homer Simpson, report for much worse duties. | Гомер Симпсон, явиться для получения еще более ужасного задания. |
| Homer Simpson, I would be delighted not to marry you. | Гомер Симпсон, я с радостью никогда не выйду за тебя замуж. |
| Homer Simpson, you are under arrest for attempted bribery of a public official. | Гомер Симпсон, вы арестованы по обвинению в подкупе должностного лица. |
| A group of unnamed relatives show up in the episode "Lisa the Simpson", when Homer tries to prove to Lisa that not all Simpsons are failures. | Группа родственников, упомянутая в эпизоде «Lisa the Simpson», в котором Гомер пытался доказать Лизе, что не все Симпсоны - неудачники. |
| And now with some insights, one of the stars of our nuclear family... Homer Simpson. | Недавно новая звезда зажглась в нашей ядерной семье. Гомер Симпсон. |