Currently, the SIC is waiting for recommendations related to the document delivered and the presentation made. |
В настоящее время УПТ ожидает рекомендаций, связанных с представленным документом и сделанными сообщениями. |
Brazil and Mexico cleared the merger, whereas SIC blocked the transaction in its decision on 16 July 2007. |
Бразилия и Мексика дали разрешение на слияние, а УПТ заблокировало эту сделку в своем решении от 16 июля 2007 года. |
The event was organized by the SIC together with the OECD; |
Мероприятие было организовано УПТ совместно с ОЭСР; |
The SIC has been planning content to meet these needs since the beginning of 2014; |
УПТ также планирует разработать методические материалы для удовлетворения этих потребностей с начала 2014 года; |
The database is already being used by officials at the SIC to better substantiate their cases, and hence enhance the quality of the agency's decisions. |
База данных уже используется должностными лицами и УПТ для более тщательного обоснования своих дел и таким образом для повышения качества решений УПТ. |
The SIC began a "peer review" project during which its policies - including those related to competition - will be evaluated by other members of the international community. |
УПТ был начат проект "экспертного обзора", политика которого - включая меры, связанные с конкуренцией, - будет оценена другими членами международного сообщества. |
Another example is the agreement between the Peruvian National Institute for the Defence of Competition and Protection of Intellectual Property, or INDECOPI, and Colombia's Superintendence of Industry and Commerce, SIC. |
Еще одним примером является соглашение между перуанским Национальным институтом защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности (ИНДЕКОПИ) и колумбийским Управлением по делам промышленности и торговли (УПТ). |
Due to MEXICHEM's strengths in the region, the SIC should monitor compliance with the agreed companies. |
В силу прочных позиций "Мексикем" в регионе УПТ следует следить за соблюдением компаниями договоренностей. |
A good example is Mexichem's acquisition of Amanco's subsidiary PAVCO in March 2007, in which case the Superintendency of Industry and Commerce (SIC) of Colombia had to address the local competition issues arising from the particularities of the Colombian market by its own investigation. |
2007 года, при котором Управлению промышленности и торговли (УПТ) Колумбии пришлось решать местные проблемы конкуренции, возникшие из-за особенностей колумбийского рынка, проведя собственное расследование. |
Citing concerns that the merger would be bad for competition and consumes' welfare, Colombia's SIC (July 2007) issued a statement disapproving the deal. |
Ссылаясь на озабоченности тем, что слияние окажет вредное воздействие на конкуренцию и благосостояние потребителей, УПТ (в июле 2007 года) в своем решении отказался одобрить эту операцию. |