| That's reason enough to sic Nia on him. | Этого достаточно, чтобы натравить Нию на него. |
| And if he doesn't, I can always just sic your boyfriend on him. | А, если не будет, я всегда могу натравить на него твоего парня. |
| If Silas wants her bad enough, to sic the whole town on her, that means we want her more. | Если Сайлас хочет, чтобы ей было достаточно плохо, то натравить на нее весь город будет означать, что мы хотим этого еще больше. |
| Then you basically have an attack dog that you can sic on whatever sort of personal revenge mission you want. | И получить цепного пса, которого можно натравить на того, на кого захочешь. |
| Sic one dad on the other. | Натравить одного отца на другого. |
| Brazil and Mexico cleared the merger, whereas SIC blocked the transaction in its decision on 16 July 2007. | Бразилия и Мексика дали разрешение на слияние, а УПТ заблокировало эту сделку в своем решении от 16 июля 2007 года. |
| The event was organized by the SIC together with the OECD; | Мероприятие было организовано УПТ совместно с ОЭСР; |
| The SIC has been planning content to meet these needs since the beginning of 2014; | УПТ также планирует разработать методические материалы для удовлетворения этих потребностей с начала 2014 года; |
| Another example is the agreement between the Peruvian National Institute for the Defence of Competition and Protection of Intellectual Property, or INDECOPI, and Colombia's Superintendence of Industry and Commerce, SIC. | Еще одним примером является соглашение между перуанским Национальным институтом защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности (ИНДЕКОПИ) и колумбийским Управлением по делам промышленности и торговли (УПТ). |
| Citing concerns that the merger would be bad for competition and consumes' welfare, Colombia's SIC (July 2007) issued a statement disapproving the deal. | Ссылаясь на озабоченности тем, что слияние окажет вредное воздействие на конкуренцию и благосостояние потребителей, УПТ (в июле 2007 года) в своем решении отказался одобрить эту операцию. |
| Sic transit Gloria (Thus passes earthly glory). | Сик транзит глория (Так проходит земная слава). |
| The SIC programme is intended to identify and define small projects, to be implemented by private sector interests or by national Governments, which introduce new technologies or undertake other actions that reduce transport emissions. | Программа СИК нацелена на разработку и уточнение малых проектов, которые будут осуществляться представителями частного сектора или национальными правительствами и в рамках которых будет обеспечиваться внедрение новых технологий или принятие других мер, обеспечивающих сокращение выбросов на транспорте. |
| The route length of transmission lines in the main SIC system expanded by 3.7 per cent annually and similarly for the SING system by 14.9 per cent annually. | Протяженность линий передачи в основной системе СИК увеличивалась на 3,7% в год, а в системе СИНГ - на 14,9%. |
| Between the beginning of 1982 and early 2004, the installed capacity in both the main hydro-dominated SIC system and the mostly thermal SING system expanded. | В период с начала 1982 года и по начало 2004 года наблюдалось увеличение установленной мощности как в основной системе СИК, доминирующую роль в которой играют ГЭС, так и в системе СИНГ с характерным для нее преобладанием тепловых электростанций. |
| The SING system suffers from overcapacity, while the SIC system has been subject to rationing in dry years. | Система СИНГ страдает от избыточно установленной мощности, в то время как в рамках системы СИК в засушливые годы вводится рационирование. |
| In October 2005 Sic Divisione Elettronica is starting serial production of its unique navigation lights. | В октябре 2005 года Sic Divisione Elettronica начала серийное производство уникальных навигационных огней. |
| Additionally, in October 2008, "You Picked Me" was chosen as network theme by SIC, a Portuguese television network. | Кроме того, в октябре 2008 года «You Picked Me» была выбрана в качестве темы SIC, в португальской телевизионной сети. |
| Founded in 1989 SIC Divisione Elettronica srl is one of the leading manufacturers of marine electronics, safety lights and components of fuel management systems for commercial, leisure and defence markets. | Основанная в 1989 году SIC Divisione Elettronica srl является одним из ведущих производителей морской электроники, огней безопасности и компонентов топливных систем для рынков морской торговли, морского отдыха и для рынка оборонных изделий. |
| In late fall SIC Divisione Elettronica Srl announced release of a brand-new innovative life jacket light. | SIC Divisione Elettronica с гордостью объявляет о создании и запуске в производство в конце осени новейшего в технологическом плане огня спасательного жилета. |
| Sic Divisione Elettronica srl occupies total covered area of about 3.000 m2. It comprises three production buildings, offices and technical laboratories. | Sic Divisione Elettronica srl занимает крытую площадь в 2,000 м2, состоящую из двух производственных зданий, офисов и технических лабораторий. |
| A sample of industries with relatively high pollution abatement costs, amounting to operating costs of 2 per cent or more of the value of shipments, has been created based on 1991 United States data at the four-digit Standard Industrial Classification (SIC) level. | На базе данных Соединенных Штатов за 1991 год на уровне четырехзначного кода стандартной отраслевой классификации (СОК) была составлена выборка отраслей со сравнительно высокими затратами на борьбу с загрязнением, составляющими в текущем выражении 2 или более процентов от стоимости отгружаемой продукции. |
| This can be significant to the overall classification of the local authority as education and specifically primary education is usually the dominant Standard Industrial Classification (SIC). | Это может иметь существенное значение для общей классификации местного органа, поскольку образование, и прежде всего начальное образование, обычно является доминирующей позицией Стандартной отраслевой классификации (СОК). |
| SIC Class by Turnover Size Band | Класс СОК в разбивке по обороту |
| SIC Class by Age of Business | Класс СОК в разбивке по возрасту предприятия |
| Under a PRTR, suppliers of facilities in certain Standard Industrial Classification (SIC) codes may be required to develop and distribute a notice if the mixtures or trade-name products that they manufacture or process, and subsequently distribute, contain listed toxic chemicals. | В рамках системы РВПЗ к поставщикам предприятий в определенных категориях Стандартной отраслевой классификации СОК может предъявляться требование о подготовке и направлении соответствующего уведомления в том случае, если производимые, перерабатываемые и затем распространяемые ими составы или фирменные продукты содержат перечисленные в перечне токсичные химические соединения. |
| I'll sic my dog on you. | Вернись, чёрт тебя дери! А то собаку спущу! |
| I'll sic the dog on them. | Я спущу на них собаку. |
| I'll sic my dog on you. | А то собаку спущу! |
| Head of ICSD SIC Department in Kazakhstan | Руководитель отделения НИЦ МКУР в Республике Казахстан |
| The representatives of SIC ICWC and Azerbaijan suggested that the Parties that had ratified both Conventions set up a common working group or task force to clarify some provisions which were still being debated. | Представители НИЦ МКВК и Азербайджана предложили Сторонам, которые ратифицировали обе Конвенции, создать общую рабочую или целевую группу для разъяснения ряда положений, которые по-прежнему обсуждаются. |
| On assessment results carried out by Forum Secretariat SIC ICWC Director V.A. | По результатам оценок, выполненных Секретариатом Форума, директор НИЦ МКВК проф. |
| The portal is based on existing, though not always easily accessible, information maintained by SIC ICWC and other organizations in the region under the ICWC. | Этот портал опирается на уже существующую, хотя и не всегда легкодоступную информацию, которая имеется в НИЦ МККВД и других организациях в регионе, входящих в зону ответственности МККВД. |
| There was everything, just as the last Bronze Age man (sic) had left it, three to four thousand years before. | Там всё было в том виде, в каком это было оставлено последним человеком времён бронзового века (так в оригинале), от трёх до четырёх тысяч лет назад. |
| The tax was subsequently raised to 0.10 dirhams [sic] per kilo under the 2004 Finance Act. | Затем она была повышена до 0,10 дирхама [так в оригинале] за один килограмм согласно закону о финансах 2004 года. |
| The ustasha (sic) state needed to be reformed, not destroyed. | И я защищал тезис, что государство усташей должно быть реформировано, а не уничтожено». |
| Ciliga himself was quoted as saying: I was for the ustasha (sic) state, I was for the Croatian state. | В своих трудах годы спустя он подчеркнул: «я был за государство усташей, я был за хорватское государство. |