We ought to sic him on Tom Walker. | Мы должны натравить его на Тома Уолкера. |
I can also sic the IRS on someone, if you want. | Могу еще налоговую на кого-нибудь натравить, если хочешь. |
That's reason enough to sic Nia on him. | Этого достаточно, чтобы натравить Нию на него. |
And if he doesn't, I can always just sic your boyfriend on him. | А, если не будет, я всегда могу натравить на него твоего парня. |
In exchange for the promise to keep the FBI from finding him, he agreed to sic the Vehm on one last money launderer. | В обмен на обещание спасти его от ФБР, он согласился натравить Фем на последнего отмывателя денег. |
Brazil and Mexico cleared the merger, whereas SIC blocked the transaction in its decision on 16 July 2007. | Бразилия и Мексика дали разрешение на слияние, а УПТ заблокировало эту сделку в своем решении от 16 июля 2007 года. |
The SIC has been planning content to meet these needs since the beginning of 2014; | УПТ также планирует разработать методические материалы для удовлетворения этих потребностей с начала 2014 года; |
The database is already being used by officials at the SIC to better substantiate their cases, and hence enhance the quality of the agency's decisions. | База данных уже используется должностными лицами и УПТ для более тщательного обоснования своих дел и таким образом для повышения качества решений УПТ. |
The SIC began a "peer review" project during which its policies - including those related to competition - will be evaluated by other members of the international community. | УПТ был начат проект "экспертного обзора", политика которого - включая меры, связанные с конкуренцией, - будет оценена другими членами международного сообщества. |
A good example is Mexichem's acquisition of Amanco's subsidiary PAVCO in March 2007, in which case the Superintendency of Industry and Commerce (SIC) of Colombia had to address the local competition issues arising from the particularities of the Colombian market by its own investigation. | 2007 года, при котором Управлению промышленности и торговли (УПТ) Колумбии пришлось решать местные проблемы конкуренции, возникшие из-за особенностей колумбийского рынка, проведя собственное расследование. |
He shouted, "Sic semper tyrannis" after he shot Lincoln. | Он крикнул "Сик семпер тираннис", после того, как убил Линкольна. |
Sic transit Gloria (Thus passes earthly glory). | Сик транзит глория (Так проходит земная слава). |
The SIC programme is intended to identify and define small projects, to be implemented by private sector interests or by national Governments, which introduce new technologies or undertake other actions that reduce transport emissions. | Программа СИК нацелена на разработку и уточнение малых проектов, которые будут осуществляться представителями частного сектора или национальными правительствами и в рамках которых будет обеспечиваться внедрение новых технологий или принятие других мер, обеспечивающих сокращение выбросов на транспорте. |
Between the beginning of 1982 and early 2004, the installed capacity in both the main hydro-dominated SIC system and the mostly thermal SING system expanded. | В период с начала 1982 года и по начало 2004 года наблюдалось увеличение установленной мощности как в основной системе СИК, доминирующую роль в которой играют ГЭС, так и в системе СИНГ с характерным для нее преобладанием тепловых электростанций. |
The SING system suffers from overcapacity, while the SIC system has been subject to rationing in dry years. | Система СИНГ страдает от избыточно установленной мощности, в то время как в рамках системы СИК в засушливые годы вводится рационирование. |
SIC Divisione Elettronica is located in Lecce, the capital of Southern Baroque... | Sic Divisione Elettronica находится в Лечче - столице южного барокко... |
The publication of this journal has been made possible due to help of the International Center for the Study of Argumentation (SIC SAT). | Издание журнала стало возможным благодаря помощи коллег из Международного центра по исследованию аргументации (SIC SAT). |
Blanchard adopted the Latin tag Sic itur ad astra as his motto. | Бланшар сделал латинское выражение «Sic itur ad astra» своим девизом. |
In a Channel 4 documentary, and in the Portuguese SIC channel documentary, her doctors stated that it is unlikely that she will ever be completely rehabilitated into "normal" society. | В документальных фильмах британского 4 канала и португальского канала SIC, её врачи утверждали, что полное восстановление в «нормальное» общество маловероятно. |
Today SIC Divisione Elettronica is a limited responsibility society with a single partner Giorgio Aguglia, who founded the company and followed its every step and stage of development... | На сегодняшний день SIC Divisione Elettronica - это общество с ограниченной ответственностью, имеющее одного партнёра - Джорджио Агулья, который основал эту компанию и следовал каждому ёё шагу на пути развития... |
This can be significant to the overall classification of the local authority as education and specifically primary education is usually the dominant Standard Industrial Classification (SIC). | Это может иметь существенное значение для общей классификации местного органа, поскольку образование, и прежде всего начальное образование, обычно является доминирующей позицией Стандартной отраслевой классификации (СОК). |
SIC Class by Turnover Size Band | Класс СОК в разбивке по обороту |
SIC Class by Age of Business | Класс СОК в разбивке по возрасту предприятия |
The sample includes 22 SIC sectors and 109 corresponding SITC sectors, representing some US$ 170 billion worth of OECD imports in 1991. | В выборку вошли 22 сектора СОК и 109 соответствующих секторов МСТК, на которые в 1991 году приходилось около 170 млрд. долл. США в импорте ОЭСР. |
Under a PRTR, suppliers of facilities in certain Standard Industrial Classification (SIC) codes may be required to develop and distribute a notice if the mixtures or trade-name products that they manufacture or process, and subsequently distribute, contain listed toxic chemicals. | В рамках системы РВПЗ к поставщикам предприятий в определенных категориях Стандартной отраслевой классификации СОК может предъявляться требование о подготовке и направлении соответствующего уведомления в том случае, если производимые, перерабатываемые и затем распространяемые ими составы или фирменные продукты содержат перечисленные в перечне токсичные химические соединения. |
I'll sic my dog on you. | Вернись, чёрт тебя дери! А то собаку спущу! |
I'll sic the dog on them. | Я спущу на них собаку. |
I'll sic my dog on you. | А то собаку спущу! |
Head of ICSD SIC Department in Kazakhstan | Руководитель отделения НИЦ МКУР в Республике Казахстан |
The representatives of SIC ICWC and Azerbaijan suggested that the Parties that had ratified both Conventions set up a common working group or task force to clarify some provisions which were still being debated. | Представители НИЦ МКВК и Азербайджана предложили Сторонам, которые ратифицировали обе Конвенции, создать общую рабочую или целевую группу для разъяснения ряда положений, которые по-прежнему обсуждаются. |
On assessment results carried out by Forum Secretariat SIC ICWC Director V.A. | По результатам оценок, выполненных Секретариатом Форума, директор НИЦ МКВК проф. |
The portal is based on existing, though not always easily accessible, information maintained by SIC ICWC and other organizations in the region under the ICWC. | Этот портал опирается на уже существующую, хотя и не всегда легкодоступную информацию, которая имеется в НИЦ МККВД и других организациях в регионе, входящих в зону ответственности МККВД. |
There was everything, just as the last Bronze Age man (sic) had left it, three to four thousand years before. | Там всё было в том виде, в каком это было оставлено последним человеком времён бронзового века (так в оригинале), от трёх до четырёх тысяч лет назад. |
The tax was subsequently raised to 0.10 dirhams [sic] per kilo under the 2004 Finance Act. | Затем она была повышена до 0,10 дирхама [так в оригинале] за один килограмм согласно закону о финансах 2004 года. |
The ustasha (sic) state needed to be reformed, not destroyed. | И я защищал тезис, что государство усташей должно быть реформировано, а не уничтожено». |
Ciliga himself was quoted as saying: I was for the ustasha (sic) state, I was for the Croatian state. | В своих трудах годы спустя он подчеркнул: «я был за государство усташей, я был за хорватское государство. |