Английский - русский
Перевод слова Shutdown

Перевод shutdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остановка (примеров 18)
However, the shutdown of the ammonia plant resulted in a diminished supply of carbon dioxide, a by-product of ammonia production. В то же время остановка завода по производству аммиака привела к сокращению поставок двуокиси углерода - побочного продукта производства аммиака.
Second shutdown 38 - 41 17 Вторая остановка 38 - 41 21
Reliability - application does not misbehave (does not corrupt data and does not hang up) in extreme situations - server shutdown, big load, wrong input data, etc. Надёжность - приложение ведет себя корректно (не повреждает данные и не «зависает») в исключительных ситуациях - остановка сервера, большие нагрузки, некорректные входные данные и т.д.
Engine starting, restarting, and shutdown [+ Flow chart] 7.1.9 Запуск, перезапуск и остановка двигателя [+ Диаграмма]
14-27 August 1990 shutdown: Остановка 14-27 августа 1990 года
Больше примеров...
Закрытие (примеров 30)
The Governor noted that the budget passed by the Legislature was significantly different from the budget proposed by him, which included a deficit elimination plan, but said that he had signed it into law to avoid a shutdown of government services. Губернатор отметил, что бюджет, утвержденный Законодательным собранием, значительно отличается от предложенного им бюджета, который включал план ликвидации дефицита, однако, по его словам, он подписал закон о бюджете, с тем чтобы предотвратить закрытие правительственных служб.
This shutdown is getting out of control. Закрытие выходит из-под контроля.
On the economic level, the various "peaks" of the lengthy crisis have resulted in the mass shutdown or removal of businesses, an increase in unemployment and a general impoverishment among the population at large. В экономической сфере различные обострения затянувшегося кризиса повлекли за собой массовое закрытие или перемещение предприятий, рост безработицы и повсеместное обеднение населения.
You don't think I tried everything to prevent this shutdown? Ты думаешь я не перепробовал все методы, чтобы предотвратить закрытие программы?
Temporary or permanent school closure: constant threats lead to the shutdown of the educational institutions in areas where violence is widespread and perpetrators go unpunished. временное или постоянное закрытие школ - бесконечные угрозы приводят к закрытию учебных заведений в тех районах, где широко распространено насилие и остаются безнаказанными виновные.
Больше примеров...
Отключение (примеров 29)
Whoever engineered this, he did a complete and total network and infrastructure shutdown. Кто бы ни сделал это, совершил полное отключение сети и инфраструктуры.
It triggers an automatic system shutdown, to protect the servers. Это вызвало автоматическое отключение, чтобы защитить сервера.
We need to see how quickly we can run a sensitivity-related shutdown. Нам нужно посмотреть, как быстро мы можем провести отключение энергосистемы.
Prepare to initiate another shutdown on my command! Приготовьтесь начать еще одно отключение по моей команде.
a. If the shutdown of the processing and transportation facilities continues for more than sixty (60) days and the GoRSS has failed to remedy the default. а. если отключение объектов по переработке и транспортировке длится более шестидесяти (60) дней и пр-во РЮС не погасило задолженность;
Больше примеров...
Выключение (примеров 11)
Auto shutdown in 12 seconds. Авто выключение через 12 секунд.
We confirm shutdown, Jack. Подтверждаю выключение, Джек.
In order to organize all of these options, this module is divided into several sections: Appearance, Font, Background, Shutdown, Users and Convenience. Этот модуль делится на несколько разделов: Внешний вид, Шрифт, Фон, Выключение Пользователи и Удобства.
Forced shutdown may be performed by the listed users. Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке.
Ctrl-Alt-Shift-Del initiates quick reboot or shutdown according to additional keys -r, -s, -p, -l. Ctrl-Alt-Shift-Break displays OS selection list constructed from BOOT.INI. Ctrl-Alt-Shift-Del вызывает быструю перезагрузку или выключение компьютера в соответствии с дополнительными ключами -r, -s, -p, -l. Ctrl-Alt-Shift-Break вызывает меню выбора ОС, в которую нужно перезагрузиться.
Больше примеров...
Приостановки работы (примеров 10)
They believe that - as in the past - the fiscal showdown will end with a midnight compromise that avoids both default and a government shutdown. Они считают - как и в прошлом - что раскрытие финансовых карт закончится полуночным компромиссом, благодаря которому смогут избежать как дефолта, так и приостановки работы правительства.
In 2004, the Government of Guam narrowly avoided a Government shutdown when the Legislature and the Governor experienced a serious impasse on the budget for the fiscal year 2005. В 2004 году, когда между Законодательным собранием и губернатором возникли серьезные разногласия по бюджету на 2005 финансовый год, правительству Гуама едва удалось избежать приостановки работы правительства.
On October 15, 2013 Pyatt attended an international conference on fighting anti-Semitism in Kiev, but could not address the audience at the event due to the United States federal government shutdown of 2013. 15 октября Пайетт прибыл на международную конференцию в Киеве по борьбе с антисемитизмом, однако не участвовал в ней по причине приостановки работы Правительства США.
The fiscal 2014 budget bill cleared both houses but was sidetracked by the federal budget battle and the partial shutdown of the Government in the autumn of 2013. Финансовый бюджет на 2014 год прошел через обе палаты, однако внимание от него было отвлечено в результате битвы за федеральный бюджет и частичной приостановки работы правительства осенью 2013 года.
FEMALE REPORTER: No park rangers on site due to the shutdown. Рейнджеров в парке не было из-за приостановки работы.
Больше примеров...
Прекращения добычи (примеров 8)
They shared their concerns over North/South tensions and the impact of the oil shutdown, but cautiously welcomed the agreements reached on the status of nationals and the demarcation of the border. Они выразили озабоченность по поводу напряженности в отношениях между Севером и Югом и последствий прекращения добычи нефти, но в то же время с осторожностью приветствовали достигнутые соглашения по вопросу о статусе граждан и о демаркации границы.
As South Sudan approaches the second anniversary of its independence, on 9 July 2013, the Government of South Sudan continues to face numerous challenges, including the ongoing internal instability and the austerity measures adopted following the shutdown of oil production in January 2012. По мере того как Южный Судан приближается ко второй годовщине своей независимости, отмечаемой 9 июля 2013 года, правительство Южного Судана продолжает сталкиваться с многочисленными трудностями, в том числе обусловленными сохраняющейся внутренней нестабильностью и мерами жесткой экономии, принятыми после прекращения добычи нефти в январе 2012 года.
The celebration took place amid mixed expectations: while the country grappled with a difficult economic situation emanating from the shutdown of oil production and an uncertain security situation along the border with the Sudan, efforts to stabilize Jonglei State appeared to be making progress. Празднование происходило со смешанными чувствами: хотя страна оказалась в сложном экономическом положении в результате прекращения добычи нефти и неопределенной обстановки в плане безопасности вдоль границы с Суданом, как представляется, усилия по стабилизации обстановки в штате Джонглей увенчались определенным успехом.
She focused on inter-tribal violence, the issue of disarmament in Jonglei, the oil shutdown and the worsening humanitarian situation. Она подробно остановилась на вопросах межплеменного насилия, разоружения в штате Джонглей, прекращения добычи нефти и ухудшения гуманитарной ситуации.
During the reporting period, the deteriorating relationship with the Sudan, an outbreak of hostilities on the South Sudan-Sudan border, and the economic impact of the shutdown of oil production dominated political developments and hampered progress in the Government's state-building and reform agenda. В течение отчетного периода главными факторами, определявшими политическую обстановку и препятствовавшими осуществлению намеченной правительством программы государственного строительства и реформ, были вооруженные столкновения на границе между Южным Суданом и Суданом и экономические последствия прекращения добычи нефти.
Больше примеров...
Выключать (примеров 2)
The only missing package is gdm 2.6 which will allow GNOME users to shutdown the computer directly when they close their session. Единственный отсутствующий пакет - gdm 2.6, позволит пользователям GNOME выключать компьютер при завершении сеанса.
You can independently configure who is allowed to issue a shutdown command for the Local: and Remote: users. Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер с консоли и используя удалённый доступ.
Больше примеров...