Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. | Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключаются. |
17 January to 18 February 1991 shutdown: | Остановка с 17 января по 18 февраля 1991 года |
Other effects of the limited operation are the potential shutdown of the plant in the event that major repair is needed; limited training and transfer of skills to national staff; and the possibility of losing the services of staff for whom visas have not been renewed. | Другими последствиями недозагрузки являются потенциальная остановка электростанции при возникновении необходимости капитального ремонта; ограниченные возможности подготовки и передачи опыта национальным кадрам; и возможность потери услуг сотрудников, визы которых не были продлены. |
Investigation revealed that the Redstone's engine shutdown was caused by two of its electrical cables separating in the wrong order. | Исследование показало, что остановка двигателей Редстоуна произошла из-за двух электрических кабелей, отделившихся в неправильной последовательности. |
Sasref established that the refinery shutdown had originally been scheduled for August 1990 but was postponed until February 1991 and again until October 1991. | Компания представила материалы, подтверждающие, что остановка предприятия первоначально планировалась на август 1990 года, затем была отложена до февраля 1991 года, а позднее до октября 1991 года. |
The July shutdown of the Yongbyon nuclear facility represented an important step towards achieving verifiable denuclearization of the Korean peninsula. | Закрытие в июле ядерного объекта в Йонбене представляет собой важный шаг на пути к достижению поддающейся контролю денуклеаризации Корейского полуострова. |
This shutdown is getting out of control. | Закрытие выходит из-под контроля. |
Unprecedented shutdown of India's leper colonies, after what many are calling a miracle healing. | 215 00:11:40,404 - > 00:11:43,222 Беспрецедентное закрытие в Индии колоний прокаженных, после так называемого чуда - исцеления. |
The government shutdown, widely blamed on the Democrats in Congress, continues to devastate the local economy. | Закрытие правительства, в котором широко винят демократов в Конгрессе, продолжает опустошать местную экономику. |
70% of usual wage in case the employer is held responsible for shutdown | 70% обычной ставки заработной платы в том случае, когда закрытие происходит по вине работодателя |
That shutdown shall not prevent the alarm signal from being triggered by other malfunctions. | Это отключение не должно препятствовать включению сигнала при других неисправностях. |
Response to the grid shutdown. | Так он отреагирует на отключение энергосистемы. |
An emergency shutdown of the FTL drive. | Аварийное отключение сверхсветового двигателя. |
The term "fail safe" refers to a device that reverts to a safe mode or a safe complete shutdown for all reasonable failure modes. | Термин "отказоустойчивый" относится к устройству, которое переходит в безопасный режим или обеспечивает безопасное полное отключение системы при всех предсказуемых случаях отказа. |
Shutdown of her artificial heart. | Произошло полное отключение ее искусственного сердца. |
Auto shutdown in 12 seconds. | Авто выключение через 12 секунд. |
As the project found out, by making unauthorized changes to the ME firmware, it was possible to force it into an abnormal error state that prevented triggering the shutdown even if large parts of the firmware had been overwritten and thus made inoperable. | Как было установлено проектом, можно сделать неавторизованные изменения в прошивке МЕ таким образом, чтобы заставить МЕ перейти в ошибочное состояние, не позволяющее запустить принудительное выключение, даже если большая часть прошивки была перезаписана. |
Cancel a scheduled shutdown. The global socket always cancels the currently pending shutdown, while per-display sockets default to cancelling their queued request. | Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный). |
In order to organize all of these options, this module is divided into several sections: Appearance, Font, Background, Shutdown, Users and Convenience. | Этот модуль делится на несколько разделов: Внешний вид, Шрифт, Фон, Выключение Пользователи и Удобства. |
The internal runlevels are called sysinit, shutdown and reboot and do exactly what their names imply: initialize the system, powering off the system and rebooting the system. | Служебные называются sysinit, shutdown и reboot. Действия, совершаемые ими, в точности соответствуют их названиям: инициализация системы, выключение системы и ее перезагрузка. |
In 2004, the Government of Guam narrowly avoided a Government shutdown when the Legislature and the Governor experienced a serious impasse on the budget for the fiscal year 2005. | В 2004 году, когда между Законодательным собранием и губернатором возникли серьезные разногласия по бюджету на 2005 финансовый год, правительству Гуама едва удалось избежать приостановки работы правительства. |
Finally, yet another partisan struggle over America's debt ceiling could increase the risk of a government shutdown if the Republican-controlled House of Representatives and President Barack Obama and his Democratic allies cannot agree on a budget. | Наконец, очередная межпартийная борьба по поводу долгового потолка США может увеличить риск приостановки работы правительства, если контролируемая республиканцами палата представителей и президент Барак Обама со своими демократическими союзниками не смогут договориться о бюджете. |
This is the shutdown lid loosener. | Это раскрытие крышки приостановки работы. |
FEMALE REPORTER: No park rangers on site due to the shutdown. | Рейнджеров в парке не было из-за приостановки работы. |
We avoid a government shutdown and the White House gets credit. | Мы избегаем приостановки работы правительства и Белый Дом получает всю похвалу. |
As South Sudan approaches the second anniversary of its independence, on 9 July 2013, the Government of South Sudan continues to face numerous challenges, including the ongoing internal instability and the austerity measures adopted following the shutdown of oil production in January 2012. | По мере того как Южный Судан приближается ко второй годовщине своей независимости, отмечаемой 9 июля 2013 года, правительство Южного Судана продолжает сталкиваться с многочисленными трудностями, в том числе обусловленными сохраняющейся внутренней нестабильностью и мерами жесткой экономии, принятыми после прекращения добычи нефти в январе 2012 года. |
The celebration took place amid mixed expectations: while the country grappled with a difficult economic situation emanating from the shutdown of oil production and an uncertain security situation along the border with the Sudan, efforts to stabilize Jonglei State appeared to be making progress. | Празднование происходило со смешанными чувствами: хотя страна оказалась в сложном экономическом положении в результате прекращения добычи нефти и неопределенной обстановки в плане безопасности вдоль границы с Суданом, как представляется, усилия по стабилизации обстановки в штате Джонглей увенчались определенным успехом. |
In the context of the 98 per cent loss in revenues resulting from the oil shutdown, in February the Government approved an austerity budget, which covered the remainder of the financial year to June 2012. | В условиях утраты 98 процентов доходов в результате прекращения добычи нефти в феврале правительство утвердило бюджет жесткой экономии, рассчитанный на остаток финансового года, заканчивающегося в июне 2012 года. |
On 18 July, in the light of the continued oil shutdown, the National Legislative Assembly passed an austerity budget aimed at reducing net expenditure by 34 per cent for the fiscal year 2012/13. | С учетом постоянной практики прекращения добычи нефти 18 июля Национальное законодательное собрание приняло основанный на режиме строгой экономии бюджет с целью сокращения в 2012 - 2013 финансовом году чистых расходов на 34 процента. |
During the reporting period, the deteriorating relationship with the Sudan, an outbreak of hostilities on the South Sudan-Sudan border, and the economic impact of the shutdown of oil production dominated political developments and hampered progress in the Government's state-building and reform agenda. | В течение отчетного периода главными факторами, определявшими политическую обстановку и препятствовавшими осуществлению намеченной правительством программы государственного строительства и реформ, были вооруженные столкновения на границе между Южным Суданом и Суданом и экономические последствия прекращения добычи нефти. |
The only missing package is gdm 2.6 which will allow GNOME users to shutdown the computer directly when they close their session. | Единственный отсутствующий пакет - gdm 2.6, позволит пользователям GNOME выключать компьютер при завершении сеанса. |
You can independently configure who is allowed to issue a shutdown command for the Local: and Remote: users. | Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер с консоли и используя удалённый доступ. |