Английский - русский
Перевод слова Shortcoming

Перевод shortcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Недостаток (примеров 145)
Their basic shortcoming is that they lack effectiveness and universality. Их основной недостаток - низкая эффективность и недостаточная универсальность.
To some extent, that shortcoming was due to the continuing inadequacy of legal training. В известной степени данный недостаток объясняется тем, что подготовка юристов по-прежнему оставляет желать лучшего.
Aware of this shortcoming, the Ministry of Justice has taken the initiative to implement a programme of dissemination of legal instruments relating to human rights addressed to citizens, and practical training programmes for officers of the law. Осознавая этот недостаток, Министерство юстиции выступило с инициативой по реализации программы распространения в целях повышения осведомленности граждан юридических документов о правах человека, а также по проведению практического обучения сотрудников правоохранительных органов.
A further shortcoming of the directive is that it does not provide any long-term solutions and may in fact lead to migrants ending up with irregular status if they overstay their visas. Еще один недостаток этой директивы заключается в том, что она не предусматривает никаких долгосрочных решений и фактически может вести к тому, что мигранты с просроченными визами будут оставаться в стране в качестве мигрантов с неурегулированным статусом.
The main shortcoming is that these restrictions can be circumvented easily, since they apply only to bonuses, whereas banks maintain discretion over the mix between salary and bonus. Главный недостаток в том, что эти ограничения можно легко обойти, поскольку они касаются только бонусов, несмотря на то что банки сохраняют разделение бонусов и заработной платы.
Больше примеров...
Пробел (примеров 31)
That explicit requirement was not therefore reflected in the current programmes and it would be desirable for the Mexican authorities to remedy that shortcoming. Таким образом, этот весьма специфичный аспект не отражен в текущих программах, и было бы желательно, чтобы власти Мексики восполнили этот пробел.
He recognized that it was a shortcoming and that he must give further thought to ways of gathering information on that type of violation in order to have a proper idea of the situation. Он согласен с тем, что это пробел и что надо подумать над тем, каким образом собрать информацию по такому типу насилий, с тем чтобы выработать собственные идеи в отношении решения проблем, связанных с этим явлением.
He asked the delegation to address that shortcoming and to provide up-to-date information on the measures taken by the State party to restore religious property to the Greek and Aromanian communities and to provide compensation to the communities whose property had been taken. Делегации следует восполнить этот пробел, а также предоставить свежую информацию о принятых государством-участником мерах по возвращению греческому и восточно-романским меньшинствам их церковного имущества и по выплате компенсации тем общинам, чье имущество было разграблено.
That shortcoming should be remedied. Этот пробел следует восполнить.
He regretted the lack of information concerning the implementation of article 6 of the Convention, in spite of the numerous infringements of the provisions concerning ethnic and racial discrimination, and hoped that the next periodic report would remedy that shortcoming. Г-н Валенсия Родригес выражает сожаление по поводу невключения в доклад информации о выполнении статьи 6 Конвенции, несмотря на многочисленные нарушения положений о дискриминации по этническому и расовому признаку, и высказывает пожелание, чтобы в следующем периодическом докладе этот пробел был восполнен.
Больше примеров...
Упущение (примеров 13)
That shortcoming would be remedied in the course of the reform of the judiciary. Это упущение будет исправлено в рамках реформы судебного аппарата.
We believe this to be a grave shortcoming that the draft resolution ought not to have. Мы считаем, что это серьезное упущение, которое не должно присутствовать в проекте резолюции.
No structure for coordination and management of this assistance currently exists, even though efforts are under way to correct this shortcoming. В настоящий момент еще не создана структура координации и управления этой помощью, хотя и предпринимаются усилия для того, чтобы исправить это упущение.
That shortcoming had been implicitly recognized by the General Assembly, which, in resolution 46/191, had called upon ICSC to enhance its responsiveness within the common system to the concerns and needs of the different organizations. Это упущение косвенно признается Генеральной Ассамблеей, которая в резолюции 46/191 призвала КМГС обеспечить более эффективное в рамках общей системы решение проблем и удовлетворение потребностей различных организаций.
She agreed that, from the procedural standpoint, that was a shortcoming of the Protocol. Оратор согласна с тем, что с процедурной точки зрения в Протоколе имеет место упущение.
Больше примеров...
Изъяном (примеров 6)
In view of this evidentiary shortcoming, the Panel recommends no compensation for this claim. В связи с этим доказательственным изъяном Группа рекомендует оставить эту претензию без удовлетворения.
Where such explanation was absent the Panel adjusted the claim to offset the "risk of overstatement" created by this shortcoming. При отсутствии такого объяснения Группа корректировала сумму претензий во избежание "риска завышения", обусловленного этим изъяном.
Given that the claimant did not provide any third party confirmation of the acquisition cost of the equipment, the Panel recommends an adjustment to the claim to offset any risk of overstatement resulting from this evidentiary shortcoming. Учитывая, что заявитель не представил каких-либо независимых подтверждений покупной цены оборудования, Группа рекомендует скорректировать данную претензию во избежание риска завышения, вызванного этим доказательственным изъяном.
To the extent that there was inadequate documentation concerning the employment or identification of the employees, the Panel made adjustments to offset the risk of overstatement resulting from this particular evidentiary shortcoming. При недостаточности документации, подтверждающей наличие трудовых отношений с сотрудниками или позволяющей их идентифицировать, Группа делала корректировки с учетом "риска завышения", обусловленного этим конкретным доказательственным изъяном.
GamePro also considered the Japanese-to-English translation a significant weakness in the game, and IGN regarded the ability to use only three characters at a time as "the game's only shortcoming." GamePro также написал, что перевод - единственный крупный минус в игре, в то время как IGN назвал «единственным изъяном» возможность иметь на поле боя только трёх персонажей.
Больше примеров...
Дефект (примеров 2)
This shortcoming was brought to the attention of the claimants by the secretariat as described in paragraph 23 above. Секретариат обратил внимание заявителей на этот дефект, как это описано в пункте 23 выше.
There's also a good chance that he has some type of shortcoming. Также есть шанс, что у него есть какой-то дефект.
Больше примеров...