It appears that regardless of the technique used to induce hypothermia, people begin to shiver when temperature drops below this threshold. | Вне зависимости от методики, используемой для введения гипотермии, пациенты начинают дрожать при падении температуры ниже этого порога. |
The room started to sway, to shiver and creak. | Его комната начала качаться, дрожать и скрипеть. |
OUTSIDE OF YOU YET SO CLOSE IT MAKES YOU SHIVER. | СНАРУЖИ ТЕБЯ И ТАК БЛИЗКО ЧТО ЗАСТАВЛЯЕТ ТЕБЯ ДРОЖАТЬ |
All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure. | Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть. |
And you're even more foolish then me You teach to wait And to shiver in prospect | Ты - ещё более сумасшедший, чем я ты учишь меня ждать тебя дрожать от страха и от радости |
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine. | Край Дьявола - от одного только названия меня бросает в дрожь. |
Although she does say that she felt like a cold shiver on the back of her neck as she was sitting there. | Хотя она говорила, что почувствовала холодную дрожь на шее, когда она была там. |
Just looking at you in that hoodie makes me shiver. | От одного взгляда на вашу толстовку уже в дрожь бросает. |
arching and the shiver from head to toe. | И по телу ее пробегает сладкая дрожь! |
That kind of nationalistic talk strikes a chord and sends a collective shiver down the Argentine spine. | Националистические разговоры такого толка затрагивают чувствительную струну и заставляют Аргентину почувствовать дрожь в коленках. |
Sends a shiver down my spine. | У меня мурашки по всему телу. |
David McKinley, a Republican congressman from West Virginia, in the heart of America's coal country, replied that my words "sent a shiver up [his] spine," then changed the subject to the crime rate in Seattle, where I was Mayor. | Дэвид Мак-Кинли, республиканский конгрессмен из Западной Виргинии, сердца угольной промышленности Америки, сказал, что от моих слов у него «мурашки по коже», а затем увел обсуждение к уровню преступности в Сиэтле, где я был мэром. |
Every time I look at her, I'm all like... shiver! | Каждый раз, когда я смотрю на неё, у меня... мурашки прямо. |
A shiver ran down my spine. | По моему телу пробежали мурашки. |
And if you were, at least partly - I guarantee that at some moments you will even feel cold shiver. | А если был, хотя бы отчасти - гарантия, что в некоторых моментах пробегут мурашки по коже. |
Shiver me to see all your movies and comments that come from everywhere reward your excellent work. | Shiver мне увидеть всех ваших фильмов и комментарии, которые приходят отовсюду вознаградить вашу отличную работу. |
Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". | С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic». |
The track "Cripples Can't Shiver" outlines Durfey's father, and how his struggles with multiple sclerosis impacted his life. | В песне «Cripples Can't Shiver» Дафи описывает своего отца и то, как борьба с рассеянным склерозом отразилась на его жизни. |
The globe had been purchased from W H Smith for £10; it was featured in the music videos for "Shiver" and "Don't Panic", and also accompanied the band on their tours. | Этот же глобус, купленный в WHSmith за 10 фунтов стерлингов, использовался в клипах на песни «Shiver» и «Don't Panic», а группа брала его с собой в туры. |
"Shiver" became her longest running single in the UK since "Torn." | Первый сингл «Shiver» имел огромный успех, он стал её наиболее ротируемым синглом в Великобритании со времен «Torn». |