Английский - русский
Перевод слова Shareholding

Перевод shareholding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет акций (примеров 18)
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding. И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций.
In 1987, the Santo Domingo Group, (today Valórem), acquired the shareholding control and begins a technological and administrative modernization. В 1987 году группа Santo Domingo Group (сегодня Valórem) приобрела контрольный пакет акций и начала модернизацию на технологическом и административном уровне.
1999: Polimex-Cekop acquires a majority shareholding in Mostostal Siedlce. 1999 - контрольный пакет акций принимает Polimex-Cekop, история которого берет свое начало в 1945 году.
A mixed holding company "Domus Flandria S.A." has been set up for the purpose, in which the Government has a majority shareholding of 51 per cent. С этой целью была создана смешанная холдинг-компания "Домус Фландрия С.А.", в которой государству принадлежит контрольный пакет акций - 51%.
In 1990 the airport was privatised, with British Aerospace taking a 76% shareholding in the new company. В 1990 собственность аэропорта была приватизирована, British Aerospace получил 76-процентный пакет акций в новой компании.
Больше примеров...
Долю (примеров 12)
Their shareholding continued to increase, nearing 30% by October 2004. Он продолжал увеличивать свою долю в акциях клуба, которая к октябрю 2004 года составила 30 %.
In 1985, the Lawrence Group increased its shareholding in Rangers to a 52% majority, following a deal with then club vice-chairman Jack Gillespie. В 1985 году Lawrence Group увеличила свою долю в Рейнджерс до 52 % через сделку с вице-президентом клуба Джеком Гиллеспи.
By 20 October, they had increased their shareholding to 8.93%, and on 29 November it was reported that they owned around 15% of the club and had met David Gill, its chief executive, to discuss their intentions. К 20 октября Глейзер увеличил свою долю в акциях клуба до 8,93 %, а 29 ноября появилась информация о том, что он получил около 15 % акций и провёл встречу с исполнительным директором «Юнайтед» Дэвидом Аланом Гиллом, обсудив с ним свои намерения.
Alan Pegler, who first saw the locomotive at the British Empire Exhibition in 1924, in 1961 received £70,000 for his shareholding in Northern Rubber when it was sold to Pegler's Valves, a company started by his grandfather. Алан Пеглер, впервые увидевший паровоз на Британской имперской выставке в 1924 году, в 1961 году получил £70000 за свою долю в Northern Rubber, проданной компании Pegler's Valves, которую основал его дед.
I've increased my shareholding in his mine, so I hope I won't have cause to inflict undue pressure on him. Я увеличиваю свою долю в шахте и надеюсь, что это не окажет на него влияния.
Больше примеров...
Акционеров (примеров 16)
This Liberia National Trading Company has the same shareholding as the one located in Paynesville, and Cyril A. Allen, Jr., is also listed as the Chief Executive Officer (see annex 13). Компания имеет тех же акционеров, что и компания, расположенная в Пэйнсвилле, а Сирил А. Аллен-младший также указан в качестве главного административного сотрудника (см. приложение 13).
The Commission noted that any changes in the corporate structure, including shareholding, would be reported to the Secretary-General. Комиссия отметила, что любые изменения в корпоративной структуре, включая состав акционеров, будут доведены до сведения Генерального секретаря.
The following years saw a steady increase in the Lawrence Group's shareholding in the club. В последующие годы доля Lawrence Group среди акционеров клуба росла.
In either case, however, it is common for insolvency laws to address these issues of intra-group liability based upon the relationship between the insolvent and related group companies in terms of both shareholding and management control. В любом случае, однако, в законодательстве о несостоятельности эти вопросы внутригрупповой ответственности рассматриваются, как правило, на основе взаимосвязи между несостоятельной компанией и связанными с ней компаниями группы с точки зрения как состава акционеров, так и управленческого контроля.
In addition there are problems of burden of proof and presumptions of evidence that are likely to further complicate control, whether in the form of a majority of shareholding or of a preponderance of shareholding, as the acceptable standard for the diplomatic protection of corporations. К тому же возникают проблемы бремени доказывания и презумпций доказательств, которые могут еще более осложнить контроль в качестве приемлемого стандарта для осуществления дипломатической защиты корпорации, будь то в форме большинства акционеров или перевеса акций.
Больше примеров...
Акционерной (примеров 5)
The RMHK "Trepca" Corporation is a shareholding company with the participation of foreign capital. Корпорация РМХК «Трепча» является акционерной компанией с участием иностранного капитала.
I reiterate that Trepca is not a public but a shareholding corporation, managed by a Management Board and a Director-General, nominated by the Assembly of the Corporation. Я вновь заявляю, что «Трепча» является не государственной, а акционерной корпорацией, управляемой Руководящим советом и Генеральным директором, который назначается Ассамблеей корпорации.
A drastic example was the seizure of a shareholding corporation RMHK "Trepca" by KFOR and UNMIK, carried out in a surprise raid on 14 August 2000, under the threat of massive use of force against the employees and peaceful residents (Serbs); красноречивым примером этого стал захват акционерной корпорации РМХК «Трепча», осуществленный СДК и МООНК в ходе внезапного рейда 14 августа 2000 года под угрозой массированного применения силы против сотрудников и мирных жителей (сербов);
Enclosed herewith are the conclusions of the Managing Board of the RMHK "Trepca" Shareholding Corporation. В приложении содержатся выводы Совета управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча».
The company was in social ownership during SFR Yugoslavia, and privatized in 1992 into a private shareholding company with capital estimated at 135,769,000 DM. В Югославии компания принадлежала государству, а в 1992 году была приватизирована и стала закрытой акционерной компанией с оценочным капиталом в 135769000 немецких марок.
Больше примеров...
Структуры акционерного капитала (примеров 5)
Governors also agreed in 2010 to conduct International Bank for Reconstruction and Development shareholding reviews every five years to reflect economic changes in IBRD shareholders. В 2010 году управляющие постановили также проводить раз в пять лет обзор структуры акционерного капитала Международного банк реконструкции и развития, с тем чтобы отразить экономические изменения, касающиеся акционеров МБРР.
The next shareholding review is scheduled for 2015. Следующий обзор структуры акционерного капитала запланирован на 2015 год.
We look forward to initiating the work on the next shareholding review at the World Bank as soon as possible in order to meet the agreed deadline of October 2015. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала работы по следующему пересмотру структуры акционерного капитала Всемирного банка, с тем чтобы уложиться в согласованные сроки (октябрь 2015 года).
Along with the shareholding review, work is under way at the Bank on strengthening Board effectiveness and internal governance, deepening responsiveness to the views of developing and transition countries on development and a merit-based and transparent process for the selection of the President of the Bank. Наряду с обзором структуры акционерного капитала в Банке проводится работа, направленная на повышение эффективности Совета и совершенствование системы его внутреннего управления, улучшение учета взглядов развивающихся стран и государств с переходной экономикой на развитие и обеспечение прозрачных выборов президента Банка с учетом личных заслуг кандидатов.
The World Bank Group has committed to its next shareholding review in 2015. Группа Всемирного банка запланировала провести следующий обзор структуры акционерного капитала в 2015 году.
Больше примеров...
Акционерных (примеров 3)
The situation was similar also with governmental representatives or representatives in public enterprises, shareholding companies and limited liability companies, where the share of women was 20.2 per cent. Аналогичная ситуация наблюдалась среди представителей правительства на государственных предприятиях, в акционерных компаниях и компаниях с ограниченной ответственностью, где доля женщин составляла 20,2 процента.
In addition, we are encouraging the establishment of shareholding companies and expanding the scope of economic activity and the provision of loans on favourable terms in order to accelerate economic development and provide employment opportunities to those who are in need. Кроме того, мы поощряет создание акционерных компаний и расширение масштабов экономической деятельности, а также предоставление на благоприятных условиях займов в целях ускорения экономического развития и предоставления возможностей трудоустройства тем, кто нуждается в помощи.
Law on Shareholding Companies; and Закон об акционерных компаниях; и
Больше примеров...
Акционерные (примеров 4)
Currently, the Government is taking very cautious steps towards converting these enterprises into shareholding companies, making use of a growing domestic stock market. В настоящее время правительство предпринимает весьма осторожные шаги в целях преобразования этих предприятий в акционерные компании с использованием растущего внутреннего фондового рынка.
The recent developments in the shipping policies of his country were closely linked with the profound changes in the economic environment, for example privatization, conversion of State enterprises into shareholding companies and free pricing, which were directed towards the creation of a competitive environment. Изменения, происходящие в последнее время в политике его страны в области морских перевозок, тесно связаны с фундаментальными изменениями в экономической политике страны, такими, как приватизация, преобразование государственных предприятий в акционерные предприятия и свободное ценообразование, которые направлены на создание условий для развития конкуренции.
RTEs are more and more inclined to adopt a shareholding system as a means of mobilizing financial support and enhancing employee initiative. ПСП все шире используют акционерные формы хозяйствования в качестве инструмента мобилизации финансовой поддержки и поощрения инициативности работников.
With only the prerequisite of not selling State-owned assets to individuals, the Government allows the establishment of limited and shareholding companies, and encourages reforms such as entrusted management, selling, contract management and joint ventures. Выставляя единственное условие - не продавать государственное имущество частным лицам, - правительство разрешает создавать компании с ограниченной ответственностью и акционерные общества и поощряет реформы в таких областях, как делегирование управленческих функций, купля-продажа, контроль и регулирование исполнения контрактов и работа совместных предприятий.
Больше примеров...
Казна (примеров 3)
The application of the guidelines in question is particularly recommended for companies with State Treasury shareholding which are listed on the Warsaw Stock Exchange. Применение рассматриваемых руководящих принципов в первую очередь рекомендовано компаниям, акционером которых является государственная казна и которые зарегистрированы на Варшавской фондовой бирже.
In addition, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment cooperated with the Minister of State Treasury is developing standards to ensure balanced participation of men and women in governing bodies of companies with State Treasury shareholding. Кроме того, правительственный Уполномоченный по вопросам равного обращения сотрудничал с министром государственной казны в разработке стандартов обеспечения сбалансированного участия мужчин и женщин в деятельности руководящих органов компаний, акционером которых является государственная казна.
The National Action Plan for Equal Treatment for 2013-2016 aims at increasing the share of the underrepresented gender at Companies with the State Treasury shareholding, among all members of supervisory boards elected and appointed by the Minister of State Treasury. Национальный план действий в области равного обращения на 2013 - 2016 годы направлен на увеличение доли лиц недостаточно представленного пола в компаниях, акционером которых является государственная казна, среди всех членов контрольных органов, избираемых и назначаемых министром государственной казны.
Больше примеров...
Акционерном капитале (примеров 5)
Privatization of publicly owned corporations in some countries, accompanied by promotion of the idea of employee shareholding, has played a key role. Ключевую роль в этом сыграла приватизация государственных корпораций в некоторых странах, сопровождавшаяся пропагандированием концепции участия работников в акционерном капитале.
There were also questions on the unique conditions of developing countries, such as family ownership and government shareholding, and the relevance of the lessons learned from this financial crisis to corporate governance practices in emerging markets. Были подняты также вопросы, касающиеся уникальных условий в развивающихся странах, таких как семейная собственность и участие правительств в акционерном капитале, а также значимость уроков, извлеченных из этого финансового кризиса, для практики корпоративного управления в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Also in 1966, Rolls-Royce acquired Bristol Aeroplane for its Bristol Siddeley aero-engine business, but declared it had no interest in the BAC shareholding. Также в 1966 году Rolls-Royce приобрела у Bristol Aeroplane её бизнес авиационных двигателей - компанию Bristol Siddeley Engines, но при этом заявила, что не имеет заинтересованности в акционерном капитале BAC.
Developed countries sometimes use restrictions in shareholding to limit access in privatization cases or in services industries (e.g., telecommunication, broadcasting, air transport) that have not yet been completely liberalized. Развитые страны иногда используют ограничения на долю в акционерном капитале для уменьшения доступа к приватизируемым предприятиям или в отрасли сферы услуг (например, такие виды деятельности, как связь, радио и телевещание, воздушные перевозки), которые пока что не полностью либерализированы.
Sound business standards and corporate practices emphasize the need for basic principles of corporate governance, including the existence of a transparent shareholding structure, respect for the rights of minority shareholders and a well-functioning board of directors. Разумные стандарты предпринимательской деятельности и корпоративной практики однозначно указывают на необходимость базовых принципов корпоративного управления, включая существование "прозрачной" структуры участия в акционерном капитале, уважение прав акционеров, владеющих меньшинством акций, а также надлежащее функционирование Совета директоров.
Больше примеров...
Акционерную (примеров 3)
Restructuring a SOE into a shareholding firm and listing it improves performance. Реструктуризация государственного предприятия в акционерную компанию, и ее регистрация на фондовой бирже улучшает производительность.
If I may refer to the issue of our joint ventures with the Democratic Republic of the Congo, the Council may wish to know that this was a Congolese idea and that it was they who decided on the shareholding structure of the ventures. Возможно, Совету хотелось бы узнать о том, что это была идея Конго и что именно она решила заложить акционерную основу для совместных предприятий.
I have been instructed by my Government to lodge the strongest protest on its behalf and to request an urgent meeting of the Security Council at the armed attack on and the usurpation of the RMHK Trepča Shareholding Corporation by the Kosovo Force. По поручению моего правительства я заявляю от его имени самый решительный протест и прошу срочно созвать заседание Совета Безопасности в связи с вооруженным нападением на акционерную корпорацию РМХК «Трепча» Сил для Косово и ее незаконным захватом ими.
Больше примеров...