Their shareholding continued to increase, nearing 30% by October 2004. |
Он продолжал увеличивать свою долю в акциях клуба, которая к октябрю 2004 года составила 30 %. |
I've increased my shareholding in his mine. |
Я увеличил свою долю в его шахте. |
In late 2000 the Al Rushaid Group acquired a 50% share of the company, raising the shareholding to 88.5% in September 2002. |
В конце 2000 Al Rushaid Group приобрела 50 % акций компании, повысив свою долю до 88,5 % в сентябре 2002 года. |
In 1985, the Lawrence Group increased its shareholding in Rangers to a 52% majority, following a deal with then club vice-chairman Jack Gillespie. |
В 1985 году Lawrence Group увеличила свою долю в Рейнджерс до 52 % через сделку с вице-президентом клуба Джеком Гиллеспи. |
By 20 October, they had increased their shareholding to 8.93%, and on 29 November it was reported that they owned around 15% of the club and had met David Gill, its chief executive, to discuss their intentions. |
К 20 октября Глейзер увеличил свою долю в акциях клуба до 8,93 %, а 29 ноября появилась информация о том, что он получил около 15 % акций и провёл встречу с исполнительным директором «Юнайтед» Дэвидом Аланом Гиллом, обсудив с ним свои намерения. |
In 2009, Kommersant Publishing House acquired a shareholding in SUP; Paulson was chairman of the Board of Directors. |
В 2009 году издательский дом «Коммерсант» приобрёл долю в уставном капитале компании «СУП», Полсон сохранил пост председателя совета директоров этой компании. |
Alan Pegler, who first saw the locomotive at the British Empire Exhibition in 1924, in 1961 received £70,000 for his shareholding in Northern Rubber when it was sold to Pegler's Valves, a company started by his grandfather. |
Алан Пеглер, впервые увидевший паровоз на Британской имперской выставке в 1924 году, в 1961 году получил £70000 за свою долю в Northern Rubber, проданной компании Pegler's Valves, которую основал его дед. |
Developed countries sometimes use restrictions in shareholding to limit access in privatization cases or in services industries (e.g., telecommunication, broadcasting, air transport) that have not yet been completely liberalized. |
Развитые страны иногда используют ограничения на долю в акционерном капитале для уменьшения доступа к приватизируемым предприятиям или в отрасли сферы услуг (например, такие виды деятельности, как связь, радио и телевещание, воздушные перевозки), которые пока что не полностью либерализированы. |
The farmers paid their 45 per cent share over a four-year period through paddy deliveries; over time, they increased their shareholding to 42 per cent by 1992. |
Крестьяне внесли свою 45-процентную долю за четырехлетний период в виде поставок необрушенного риса; со временем они увеличили свою долю акций до 42% в 1992 году. |
On 26 September 2003, it was reported that they had increased their share to 3.17%, taking their shareholding above the 3% threshold that required them to inform the club's management. |
26 сентября 2003 года появилось сообщение о том, что он увеличил свою долю в акциях клуба до 3,17 %, таким образом переступив порог в 3 %, после которого он должен был уведомить об этом руководство клуба. |
From 1963, John Lawrence (Glasgow) Ltd began increasing its shareholding in the company, eventually becoming the largest shareholder with 15%. |
С 1963 года Джон Лоренс начал увеличивать свою долю в компании через «John Lawrence (Glasgow) Ltd», в итоге став её крупнейшим акционером с 15 % акций и до 1973 года проработал председателем совета директоров. |
I've increased my shareholding in his mine, so I hope I won't have cause to inflict undue pressure on him. |
Я увеличиваю свою долю в шахте и надеюсь, что это не окажет на него влияния. |