| In 1999 the seventeenth Congress was held, under the theme "Violence against women and human rights: legal aspects". | В 1999 году был проведен семнадцатый конгресс по теме «Насилие в отношении женщин и права человека: правовые аспекты». |
| Malaysia pointed out that in November 2008 it had, along with an overwhelming majority of the General Assembly, voted for the seventeenth consecutive year in favour of a resolution calling for an end to the unilateral economic sanctions imposed against Cuba. | Малайзия указала, что в ноябре 2008 года она вместе с подавляющим большинством Генеральной Ассамблеи голосовала семнадцатый год подряд за резолюцию, призывающую покончить с односторонними экономическими санкциями, которые были введены против Кубы. |
| Genesis 7:24 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. | «И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских. |
| Seventeenth report on the work of the Commission | Семнадцатый доклад о работе Комиссии |
| This, the consolidated seventeenth and eighteenth report, covers the period July 2002 up to December 2006 and follows on from the consolidated fifteenth and sixteenth periodic report which was submitted to the Committee in June 2003 and covered the period up to June 2002. | Представленные в одном документе семнадцатый и восемнадцатый доклады охватывают период с июля 2002 года по декабрь 2006 года и развивают сводный пятнадцатый-шестнадцатый доклад за период по июнь 2002 года, который был представлен в Комитет в июне 2003 года. |
| The National Police Commission had been established under the seventeenth amendment to the Constitution and could only be abolished by an act of the executive branch. | Что касается Национальной полицейской комиссии, то она была создана в соответствии с 17-й поправкой к Конституции и никак не может быть упразднена на основании какого-либо постановления исполнительной власти. |
| His great-grandson, the fourth Earl and seventeenth Baron, was created Marquess of Lindsey in 1706 and Duke of Ancaster and Kesteven in 1715. | Его пра-правнук, 4-й граф и 17-й барон, в 1706 году получил титул маркиза Линдси, а в 1715 году - герцога Анкастера и Кестевена. |
| The Committee noted that two additional Contracting Parties, New Zealand and the Netherlands, deposited their instruments of accession to the Agreement at the end of 2001 and at the beginning of January 2002, respectively, becoming the seventeenth and eighteenth Parties to the Agreement. | Комитет отметил, что еще две договаривающиеся стороны Новая Зеландия и Нидерланды сдали на хранение свои документы о присоединении к Соглашению соответственно в конце 2001 года и в начале января 2002 года, став 17-й и 18й договаривающимися сторонами Соглашения. |
| These provisions reflect the decisions adopted at the seventeenth annual session of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Parliamentary Assembly on the creation of favourable conditions for political parties to operate in Kazakhstan. | Содержание внесенных норм отражает решения, принятые на 17-й ежегодной сессии Парламентской ассамблеи ОБСЕ по созданию благоприятных условий для деятельности политических партий в Казахстане. |
| The operation, in conjunction with Operation Blissful, a raid on Choiseul, served to divert the attention of the Japanese Seventeenth Army from the next major Allied target in the Solomon Islands campaign. | Эта операция вместе с Операцией Блиссфул имела целью отвлечение внимания японской 17-й армии от следующей важной цели Союзников в кампании на Соломоновых островах, острова Бугенвиль. |
| 'Tis not the first of May nor the seventeenth of October. | Сегодня не первое мая и не 17-е октября. |
| Seventeenth's no good, because that's the night of the Captain's party. | 17-е не подойдет, потому что вечером капитан... |
| In addition, according to the Non-Economic Human Development Index, it ranks seventeenth globally, the highest-ranking developing country. | Помимо этого, в рейтинге стран по неэкономическому индексу развития человеческого потенциала Куба занимает 17-е место на международном уровне, одновременно с этим являясь развивающейся страной с наилучшими показателями. |
| Taiwan was the world's seventeenth economy and a major trade partner. | Тайвань занимает 17-е место в мире по уровню развития экономики и является одним из крупнейших торговых партнеров. |
| In relation to domestic issues such as the re-establishment of the Constitutional Council, Sri Lanka has made its position clear, that it awaits the outcome of a parliamentary body tasked with proposing measures to rectify deficiencies in the seventeenth amendment to the Constitution. | Что касается таких внутренних вопросов, как воссоздание Конституционного совета, Шри-Ланка уточнила свою позицию о том, что она ожидает исхода работы парламентского органа, которому поручено выработка мер по устранению недостатков 17й поправки к Конституции. |
| The mechanism for appointments to HRC and NPC laid out in the Seventeenth Amendment to the Constitution was designed to ensure such independence. | Механизм назначения в состав НКПЧ и НПК, предусмотренный 17й поправкой к Конституции, был призван обеспечить такую независимость. |
| The President has subsequently selected and appointed individuals to HRC and NPC, circumventing the procedure specified by the Seventeenth Amendment. | Впоследствии президент выбирал и назначал лиц в состав НКПЧ и НПК в обход процедуры, предусмотренной 17й поправкой. |
| European politics during the seventeenth century became dominated by establishing an orderly succession in Spain that would not alter the balance between Europe's great powers. | Поэтому одним из главнейших вопросов европейской политики на протяжении XVII столетия было испанское наследство, так как от него зависел баланс сил в Европе. |
| The building is a seventeenth century tower house of two storeys and includes a later mansion and tower house. | Здание XVII века, дом из двух этажей, включает в себя особняк и башню более поздней постройки. |
| The Maratha Chatrapati Sambhaji ordered this form of death for a number of conspirators, including the Maratha official Anaji Datto in the late seventeenth century. | Маратхский чатрапати Самбхаджи приказал предать этому виду казни нескольких заговорщиков, в том числе маратхского чиновника Аная Датто, в конце XVII века. |
| By far the largest landholder in Spain, the Church had been treated with great charity by the Spanish kings of the seventeenth century - Philip IV in particular donated large tracts of territory in religious piety. | Являясь крупнейшим землевладельцем Испании, Католическая церковь пользовалась крупными пожертвованиями испанских королей в XVII веке: Филипп IV, в частности, безвозмездно передал большие площади земли на церковные нужды. |
| The disadvantages of alienage were significantly reduced through the development of the standards of most-favoured-nation and national treatment in the commercial treaties of the seventeenth century and onwards, and here in the underlying principle of equality lie the origins of the norm of non-discrimination. | Число неблагоприятных факторов, связанных со статусом иностранца, было существенно уменьшено посредством разработки стандартов наиболее благоприятствуемой нации и национального режима в торговых международных договорах, заключенных в XVII веке и впоследствии, и в данном случае основополагающий принцип равенства вытекает из нормы о недискриминации. |