| And once I'm Her Serene Highness of Monaco, all meddling will be prohibited. | И в будущем я Её Светлость Монако, любое вмешательство будет предотвращено. |
| The better part of valour is discretion, Your Serene Highness. | Лучшая сторона храбрости это осторожность, Ваша Светлость. |
| Her Serene Highness, Princess Lorelyn of Thryce. | Ее светлость, принцесса Лорелин из Трайса. |
| After the marriage, she became known at court as Her Serene Highness, the Princess of Conti. | После свадьбы она стала известна при дворе как Её Светлость, принцесса Конти. |
| Your Serene Highness, may I present George Anson, who will be acting as your Private Secretary? | Ваша Светлость, позвольте представить вам Джорджа Ансона, который будет служить вашим личным секретарем. |
| Her serene highness, the Princess Antoinetta. | Его светлость, принцесса Антуанетта. |
| I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom, | Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства, |
| This is Serene Highness Prince Col of Batavia, the Duchess Kirsty. | Это его светлость, принц Кол Батавийский, герцогиня Кирсти. |
| The "Serene Lady" is Duke Vincenzo's widowed sister Margherita Gonzaga d'Este, who lived within the Ducal Palace. | «Её светлость» - сестра герцога Винченцо, Маргарита Гонзага д'Эсте, которая, овдовев, жила во дворце. |
| After all, I'm a 'Serene Highness', don't forget! | Ведь я же "его светлость", не забывайте! |