And once I'm Her Serene Highness of Monaco, all meddling will be prohibited. |
И в будущем я Её Светлость Монако, любое вмешательство будет предотвращено. |
The better part of valour is discretion, Your Serene Highness. |
Лучшая сторона храбрости это осторожность, Ваша Светлость. |
Her Serene Highness, Princess Lorelyn of Thryce. |
Ее светлость, принцесса Лорелин из Трайса. |
After the marriage, she became known at court as Her Serene Highness, the Princess of Conti. |
После свадьбы она стала известна при дворе как Её Светлость, принцесса Конти. |
Your Serene Highness, may I present George Anson, who will be acting as your Private Secretary? |
Ваша Светлость, позвольте представить вам Джорджа Ансона, который будет служить вашим личным секретарем. |
Her serene highness, the Princess Antoinetta. |
Его светлость, принцесса Антуанетта. |
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom, |
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства, |
This is Serene Highness Prince Col of Batavia, the Duchess Kirsty. |
Это его светлость, принц Кол Батавийский, герцогиня Кирсти. |
The "Serene Lady" is Duke Vincenzo's widowed sister Margherita Gonzaga d'Este, who lived within the Ducal Palace. |
«Её светлость» - сестра герцога Винченцо, Маргарита Гонзага д'Эсте, которая, овдовев, жила во дворце. |
After all, I'm a 'Serene Highness', don't forget! |
Ведь я же "его светлость", не забывайте! |