| Now, is that some kind of senegalese aphorism? | Это какой-то сенегальский афоризм, да? |
| Senegalese courts apply internal law to lesser offences, provided that they are classified in the same way in Senegal. | Рассматривая преступные деяния, при условии их аналогичной квалификации в Сенегале, сенегальский судья действует на основании национального законодательства. |
| Association Sportive et Culturelle Jeanne d'Arc or ASC Jeanne d'Arc for a short is a Senegalese football club based in Dakar. | Спортивная и Культурная Ассоциация «Жанна д'Арк» или СКА «Жанна д'Арк» - сенегальский футбольный клуб, базирующийся в Дакаре. |
| The country's modern history began in 1960, following independence, but was actually only a continuation of the civilized values of which the Senegalese peoples were the legitimate heirs and faithful custodians. | Современная история страны начинается в 1960 году после провозглашения независимости, однако и в этот период не были забыты ценности цивилизации, которые сенегальский народ по праву унаследовал и надежно хранит. |
| The Committee expressed concern regarding the incomprehensible distinction drawn in the Senegalese Code of Nationality between men and women in terms of access to Senegalese nationality. | Комитет с обеспокоенностью отметил, что сенегальский Кодекс о гражданстве устанавливает непонятное различие между мужчиной и женщиной в том, что касается доступа к сенегальскому гражданству. |
| With regard to AIDS, 0.7 per cent of Senegalese aged 15 - 49 are HIV-positive. | Что касается СПИДа, то 0,7% сенегальцев в возрасте 15 - 49 лет ВИЧ-инфицированы. |
| Much of the smuggling is organized by Gambians, Senegalese and Malians and there continue to be serious leakages through the Gambia and Guinea. | Значительная часть контрабандных поставок проходит через гамбийцев, сенегальцев и малийцев, по-прежнему сохраняются серьезные утечки через Гамбию и Гвинею. |
| UNHCR is also assisting over 6,000 refugees from neighbouring countries who have taken shelter in Guinea-Bissau, including about 5,500 Senegalese from the Casamance region and some 800 Sierra Leoneans and Liberians. | УВКБ также оказывает помощь более 6000 беженцев из соседних стран, которые нашли убежище в Гвинее-Бисау, включая порядка 5500 сенегальцев из района Касамансе и около 800 сьерралеонцев и либерийцев. |
| However, in order to consolidate and strengthen that achievement, which is a result of the open spirit of the Senegalese and their natural impulse to engage in dialogue, we constantly invite people to attend interfaith meetings to overcome prejudice and lack of understanding. | Однако для того, чтобы укрепить и упрочить это явление, которое является результатом открытости сенегальцев и присущего им стремления вступать в диалог, мы постоянно приглашаем людей посещать межрелигиозные собрания, чтобы преодолевать предрассудки и недостаточное взаимопонимание. |
| The electorate consists of all Senegalese people who are in possession of their civil and political rights, are registered on the electoral roll and are not disqualified on any of the grounds stated by law. | Избирательный корпус включает всех сенегальцев, осуществляющих свои гражданские и политические права, внесенных в избирательные списки и не страдающих какой-либо формой недееспособности, предусмотренной законом. |
| The Senegalese themselves found it difficult to understand those acts. | Сами сенегальцы не могут понять смысла этих преступлений. |
| We Senegalese, for our part, support all efforts to help them in this regard. | Мы, сенегальцы, со своей стороны, поддерживаем все усилия, которые могут быть полезны в этой ситуации. |
| Mr. Mandiogou NDIAYE (Senegal) said that the Senegalese themselves did not clearly understand the origins of the conflict in Casamance. | Г-н Мандиогу НДИАЙ (Сенегал) отмечает, что причины конфликта в Казамансе не совсем ясно понимают даже сами сенегальцы. |
| Among the victims of that practice were Chinese, Egyptians, Senegalese, Equadorians and persons from Central America. | В число жертв этой практики входят китайцы, египтяне, сенегальцы, эквадорцы и выходцы из стран Центральной Америки. |
| France responded to these events by building up its force in Cotonou to 359 men, 299 of which were Tirailleurs or French trained Senegalese and Gabonese. | Французы ответили на обострение обстановки увеличением численности своих войск в Котону до 359 человек (299 из них - Сенегальские стрелки и прошедшие французскую подготовку сенегальцы и габонцы). |
| A young Senegalese, Ismaila N., was accosted early in the morning by a group of five skinheads; after hitting him on the head, they bound his hands and feet with wire and left him on a patch of waste ground. | Молодой сенегалец Исмаила Н. рано утром подвергся нападению группы из пяти "бритоголовых", которые, нанеся ему удары по голове, связали ему ноги и руки проволокой и бросили на пустыре. |
| The presumed aggressor affirms that El Hadji attacked him: "The Senegalese pushed me with his hand and hurt me; he attacked me without any reason". | Лицо, предположительно совершившее нападение, утверждает, что Эль Хаджи сам напал на него: "Сенегалец толкнул меня рукой и травмировал меня; он напал на меня без всякой причины". |
| Senegalese, the young man seated on the wheelchair here, was once a child soldier, under the General's command, until he disobeyed orders, and the General shot off both his legs. | Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске, когда-то был одним из тех детей, воевавших под командованием Генерала, пока не воспротивился его приказу, после чего Генерал отстрелил ему обе ноги. |
| A mean Senegalese nicknamed Banania. | Злой сенегалец по кличке Банания. |
| African celebrities, including Senegalese 2005 world music Grammy winner and UNICEF Goodwill Ambassador Youssou N'Dour, performed at the "Roll back malaria" concert in Dakar on 12 and 13 March 2005. | Африканские знаменитости, в том числе обладатель музыкальной премии «Грэмми» за 2005 год и посол доброй воли ЮНИСЕФ сенегалец Юссу Ндур, приняли 12 и 13 марта 2005 года участие в концерте в Дакаре, который проходил под лозунгом «Победим малярию». |
| In all instances, the Senegalese Constitution affirms the supremacy of international treaties ratified and published over domestic legislation. | В любом случае Конституция Сенегала подтверждает верховенство ратифицированных и опубликованных международных договоров над внутренним законодательством. |
| In Senegal, the horticulture industry has developed thanks in part to the absence of the kind of intrusive government intervention that has adversely affected Senegalese industries in the past. | В Сенегале садоводческая отрасль развивалась благодаря отчасти отсутствию такого постоянного государственного вмешательства, которое негативно сказывалось на секторах экономики Сенегала в прошлом. |
| The General Assembly at that time responded to the appeal by the Senegalese Head of State by adopting a resolution to that effect that is still highly relevant. | В то время Генеральная Ассамблея отреагировала на призыв главы государства Сенегала путем принятия в этой связи резолюции, которая до сих пор сохраняет свою большую актуальность. |
| Under article 664 of the Code of Criminal Procedure, offences against State security or against mankind automatically come within the jurisdiction of Senegalese criminal courts. | В соответствии с положениями статьи 664 Уголовно-процессуального кодекса дела о преступлениях, совершенных в ущерб безопасности государства, или преступлениях против человечности по подсудности относятся к компетенции уголовных судов Сенегала. |
| Article 1 of the Act states that "Any individual born in Senegal of an ascendant in the first degree who was born in Senegal is Senegalese." | Статья первая указывает, что «сенегальское гражданство предоставляется каждому лицу, родившемуся в Сенегале от родителя, также родившегося на территории Сенегала». |
| Since 2008, efforts have been made to develop and pilot a plan of action for integrating human rights education into the Senegalese curricula for formal and informal education and related didactical tools, and to train education sector actors and ensure evaluation. | С 2008 года в Сенегале предпринимаются усилия с тем, чтобы разработать и опробовать план действий по включению образования в области прав человека в программу обучения в секторе формального и неформального образования и в сопутствующие дидактические материалы, а также подготовить специалистов в секторе образования и обеспечить проведение оценки. |
| Senegalese courts apply internal law to lesser offences, provided that they are classified in the same way in Senegal. | Рассматривая преступные деяния, при условии их аналогичной квалификации в Сенегале, сенегальский судья действует на основании национального законодательства. |
| In Senegal, the Government of Monaco supports the Senegalese Rugby Federation for the development of clubs in disadvantaged neighbourhoods with the dual purposes of spreading the practice of the sport and helping young people in their professional development. | В Сенегале правительство Монако оказывает поддержку Федерации регби этой страны в создании клубов в неблагополучных районах, преследуя при этом двойную цель - распространять практику занятий спортом и помогать молодежи в их профессиональном становлении. |
| In Senegal, the Senegalese National Committee observed the day through celebrations in the Tambacounda region. | В Сенегале Национальный комитет организовал по случаю Международного дня мероприятия в районе Тамбакунда. |
| In conclusion, it must be acknowledged that the Senegalese people and their Government promote and protect human rights each and every day. | В заключение этого доклада следует признать, что поощрение и защита прав человека осуществляются в Сенегале повсеместно как гражданами Сенегала, так и их руководителями. |