No, not because I'm some self-righteous, goody-two shoes foodie. | Нет, не потому, что я самодовольный, благочестивый гурман. |
You are without doubt the most self-righteous, arrogant, opinionated... | Вы, несомненно, самый самодовольный, высокомерный, самоуверенный... |
I came on this mission to save your miserable life, so the least you can do is stop acting like a self-righteous targ. | Я вляпалась в эту историю, чтобы спасти твою жалкую жизнь, поэтому меньшее, что ты можешь сделать это прекратить вести себя как самодовольный тарг. |
I see you've mastered the self-righteous air of all hypocrites. | Я вижу, что ты впитал в себя самодовольный вид всех лицемеров. |
Self-righteous, smug, And I see through your innocence just as I saw through his. | Самодовольный лицемер, но я вижу сквозь твою невинность также, как и видел сквозь его. |
You don't think he's a little self-righteous, do you? | Тебе не кажется, что он немного самоуверенный? |
You're angry... you're self-righteous. | Ты злой, самоуверенный. |
He's a very self-righteous type. | Он очень самоуверенный парень. |
He's a self-righteous guy. | Он очень самоуверенный парень. |
You are without doubt the most self-righteous, arrogant, opinionated... | Вы, несомненно, самый самодовольный, высокомерный, самоуверенный... |
Weak, drunk... and self-righteous. | Слабак, пьянчуга... и лицемер. |
Because I'm feeling a little self-righteous, too. | Потому что я тоже немного лицемер... |
Self-righteous, smug, And I see through your innocence just as I saw through his. | Самодовольный лицемер, но я вижу сквозь твою невинность также, как и видел сквозь его. |
Because I remember how stubborn and self-righteous I used to be. | Потому что я помню, как упряма и самоуверена я была. |
but the Captain's arrogant, self-righteous, and her officers are so blinded by loyalty that they're prepared to sacrifice their lives just to deal a crippling blow to the Borg. | но капитан надменна, самоуверена, а её офицеры так ослеплены преданностью к ней, что готовы пожертвовать собой, только чтобы нанести сокрушительный удар боргам. |
And don't get all self-righteous with me, because you have no one but yourself to blame. | И не надо тут меня укорять, ибо во всём вы должны винить только себя. |
Don't you get self-righteous with me. | Не смей меня укорять. |
I'm not being self-righteous, Damon. | Я не лицемерю, Дэймон. |
I'm not being self-righteous, Damon. | Деймон, я не лицемерю. |
He's a manipulative, self-righteous Uncle Tom. | Он убежденный в своей правоте дядя Том. |
You smarmy, self-righteous, opportunistic... | Вы льстивый, убежденный в своей правоте, приспособленец... |
Is your friend always so self-righteous? | Твой друг всегда так уверен в своей правоте? |
When you were at Flakes, you were rude and self-righteous and sarcastic and full of all that antiestablishment talk. | Когда ты был в ХЛОПЬЯХ, ты был груб, уверен в своей правоте и саркастичен, говорил неполиткорректные речи. |
The only difference is, I'll no longer have to listen to your self-righteous whining. | С той лишь разницей, что мне не придется больше слушать твое ханжеское нытье. |
The authorities often maintain a deadly and deliberate silence over such killings, thereby encouraging perpetrators to adopt a self-righteous stance in regard to such inhuman crimes. | Власти зачастую намеренно хранят полное молчание по поводу таких убийств, тем самым поощряя ханжеское поведение виновных в контексте таких бесчеловечных преступлений. |