| It may seem cruel, but the goal is nothing short of self-preservation. | Это может показаться жестоким, но цель всего этого ничто иное как самосохранение. |
| We cannot and will not accommodate the anxieties of those same Governments and allow them to pressure us to abandon our last hope for self-preservation and a real and durable peace. | Мы не можем и не будем считаться с интересами тех самых правительств и не позволим им заставить нас отказаться от нашей последней надежды на самосохранение и на подлинный и прочный мир. |
| The first rule of bureaucracy is self-preservation. | Первое правило бюрократии - самосохранение. |
| Their only concern is self-preservation. | Их единственная забота - самосохранение. |
| Well, self-preservation, that's the first instinct. | Что ж, самосохранение - первейший инстинкт. |
| I don't expect people to be capable of truth... but at least you're capable of self-preservation. | "Я не жду, что вы, люди, примете правду... но вы, по крайней мере, задумаетесь о самосохранении". |
| The relentless wave of terror has required us to be preoccupied with self-preservation and with the protection of the most basic human right - the right to life - rather than with a constructive dialogue on a political settlement. | Непрекращающаяся волна террора вынуждает нас заботиться о самосохранении и защите самого главного права человека - права на жизнь, вместо того, чтобы вести конструктивный диалог о политическом урегулировании. |
| Speaking of self-preservation... would you tell Mom for me? | Кстати, о самосохранении... Может, ты расскажешь маме вместо меня? |
| If they have any sense of self-preservation, they'll back off, pull their ships out of the Delta Quadrant. | Если у них есть хоть какое-то понятие о самосохранении, они отступят, заберут свои корабли из Дельта квадранта. |
| Now that we've exposed him, he's taken a more active role in his own self-preservation. | Теперь, когда мы раскрыли его, он стал больше заботиться о самосохранении. |
| They also have a right to self-preservation. | Они также имеют право на самозащиту. |
| He's programmed for self-preservation. | Он явно запрограммирован на самозащиту. |
| So I'm taking bets that my dark side has a sense of self-preservation. | Потому я делаю ставку на то, что у моей темный стороны есть инстинкт самосохранения. |
| It's straightforward self-preservation. | Это простой инстинкт самосохранения. |
| I would think he'd have better self-preservation instincts, seeing as his wife holds his fortune. | Я полагаю, ему бы следовало иметь более сильный инстинкт самосохранения, учитывая, что его благополучие в руках его жены. |
| Because that would be my time - my own private time, which no-one, if they had any sense of self-preservation, would dare interrupt. | Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто - если у него есть инстинкт самосохранения - не решился бы отнять у меня. |
| It's just... self-preservation at this point. | Это просто инстинкт самосохранения. |
| I'm putting an emphasis on self-preservation. | Я ставлю акцент на своем самосохранении. |
| The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, and this distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite. | Страной руководит недемократическая структура с укоренившейся иерархией, заинтересованная в своем самосохранении, что порождает перекосы: бюджетные и другие средства направляются прежде всего на нужды правящей элиты. |