Well, we had to balance justice with self-preservation. | Мы должны были сбалансировать законность и самосохранение. |
Their only concern is self-preservation. | Их единственная забота - самосохранение. |
This is a simple matter of self-Preservation. | Да нет, это самое обычное самосохранение. |
Self-preservation comes to mind. | На уме - одно самосохранение. |
One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. | Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. |
Self-preservation comes to mind. | Я думаю о самосохранении. |
The relentless wave of terror has required us to be preoccupied with self-preservation and with the protection of the most basic human right - the right to life - rather than with a constructive dialogue on a political settlement. | Непрекращающаяся волна террора вынуждает нас заботиться о самосохранении и защите самого главного права человека - права на жизнь, вместо того, чтобы вести конструктивный диалог о политическом урегулировании. |
Speaking of self-preservation... would you tell Mom for me? | Кстати, о самосохранении... Может, ты расскажешь маме вместо меня? |
If they have any sense of self-preservation, they'll back off, pull their ships out of the Delta Quadrant. | Если у них есть хоть какое-то понятие о самосохранении, они отступят, заберут свои корабли из Дельта квадранта. |
Now that we've exposed him, he's taken a more active role in his own self-preservation. | Теперь, когда мы раскрыли его, он стал больше заботиться о самосохранении. |
They also have a right to self-preservation. | Они также имеют право на самозащиту. |
He's programmed for self-preservation. | Он явно запрограммирован на самозащиту. |
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit. | Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу. |
It's what makes us unique among our fellow androids, an instinct for self-preservation. | Это то, что делает нас уникальными в нашем братстве андроидов, инстинкт самосохранения. |
Yes, well, in the heat of any moment, we all have an instinct for self-preservation. | Да, в стрессовых ситуациях у всех нас есть инстинкт самосохранения. |
The guys who undergo months of training to deny their own instincts for self-preservation? | Парни, которые проходят месяцы подготовки, чтобы подавить собственный инстинкт самосохранения. |
It was thus the common sense and self-preservation instinct of the displaced persons that should be the major decisive factor in determining their return and rehabilitation. | Поэтому самыми важными факторами при решении вопроса об их возвращении и реабилитации должны быть здравый смысл и инстинкт самосохранения перемещенных лиц. |
I'm putting an emphasis on self-preservation. | Я ставлю акцент на своем самосохранении. |
The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, and this distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite. | Страной руководит недемократическая структура с укоренившейся иерархией, заинтересованная в своем самосохранении, что порождает перекосы: бюджетные и другие средства направляются прежде всего на нужды правящей элиты. |