Clearly, this aggression is a violation of international law in respect of the following basic principles: the right of nations to self-determination; the right of self-preservation; and the right of a nation to determine its own destiny without coercion from any quarter whatsoever. | Бесспорно, эта агрессия является нарушением международного права с точки зрения соблюдения следующих основополагающих принципов: права государств на самоопределение; права на самосохранение; и права государства определять свою собственную судьбу без какого-либо принуждения извне. |
It's self-preservation, OK? | Это самосохранение, понятно? |
We believe in self-preservation. | Мы верим в самосохранение. |
Self-preservation is a strong motivator. | Самосохранение - сильная мотивация. |
One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. | Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. |
I don't expect people to be capable of truth... but at least you're capable of self-preservation. | "Я не жду, что вы, люди, примете правду... но вы, по крайней мере, задумаетесь о самосохранении". |
Self-preservation comes to mind. | Я думаю о самосохранении. |
If the "pleasant human being" argument doesn't fly, we'll try self-preservation. | Если "приятный человек" не аргумент, подумай о самосохранении. |
The relentless wave of terror has required us to be preoccupied with self-preservation and with the protection of the most basic human right - the right to life - rather than with a constructive dialogue on a political settlement. | Непрекращающаяся волна террора вынуждает нас заботиться о самосохранении и защите самого главного права человека - права на жизнь, вместо того, чтобы вести конструктивный диалог о политическом урегулировании. |
Speaking of self-preservation... would you tell Mom for me? | Кстати, о самосохранении... Может, ты расскажешь маме вместо меня? |
They also have a right to self-preservation. | Они также имеют право на самозащиту. |
He's programmed for self-preservation. | Он явно запрограммирован на самозащиту. |
They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation. | Они утратили то, что часто теряют люди, - их инстинкт самосохранения. |
We both know that my pridefar surpasses my instinctfor self-preservation. | Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения. |
The guys who undergo months of training to deny their own instincts for self-preservation? | Парни, которые проходят месяцы подготовки, чтобы подавить собственный инстинкт самосохранения. |
It's a... self-preservation thing, you see. | Это просто инстинкт самосохранения, понимаешь? |
It's just... self-preservation at this point. | Это просто инстинкт самосохранения. |
I'm putting an emphasis on self-preservation. | Я ставлю акцент на своем самосохранении. |
The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, and this distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite. | Страной руководит недемократическая структура с укоренившейся иерархией, заинтересованная в своем самосохранении, что порождает перекосы: бюджетные и другие средства направляются прежде всего на нужды правящей элиты. |