| If safety systems are not designed to be self-monitoring their operation must be checkable. | Если конструкция систем безопасности не обеспечивает их самоконтроль, то их работа должна контролироваться. |
| This act provides the basis for the handling of food and raw material for food for marketing purposes, the self-monitoring of food business operators, and State supervision in order to ensure food safety and the conformity of food with other requirements. | Этот закон обеспечивает основу для обработки продуктов питания и пищевого сырья в целях сбыта, самоконтроль предприятий пищевой промышленности и государственный надзор в целях обеспечения безвредности продуктов питания и их соответствия другим требованиям. |
| During 2011, the Office of Human Resources Management launched the new human resources management scorecard with new strategic indicators, operational indicators and an online reporting tool to allow self-monitoring by departments, offices and field operations. | В 2011 году Управление людских ресурсов перешло на новый лист оценки кадровой работы с новыми стратегическими и оперативными показателями и системой отчетности в сетевом режиме, которая позволяет департаментам, подразделениям и полевым операциям осуществить самоконтроль. |
| The fundamental axis of the Press and Publication Act is that it enhances the self-monitoring of the publication process by journalists themselves through the Press and Publication Council without government interference. | Важнейшее значение Закона о печати и печатных изданиях заключается в том, что он позволяет работникам средств массовой информации осуществлять самоконтроль за информационным процессом через Совет по делам печати и публикаций без вмешательства правительства. |
| Self-monitoring and reporting with no enforcement characterize these voluntary approaches. | Для этой разновидности добровольного подхода характерны самоконтроль и представление отчетности. |
| Even such limited self-monitoring is done only at larger industrial facilities. | Но даже такой ограниченный самомониторинг осуществляется лишь на крупных промышленных объектах. |
| The owner or the operator of a plant that is the source of emissions and environmental pollution is obliged by law to perform self-monitoring. | Владелец или оператор предприятия, являющегося источником выбросов и загрязнения окружающей среды, обязан в соответствии с законом осуществлять самомониторинг. |
| Compliance monitoring is becoming more efficient as countries adopt integrated approaches of inspection, promote self-monitoring by enterprises, and encourage social disapproval of violations through mass media communication and adoption of industry performance rating schemes. | Мониторинг соблюдения становится все более эффективным по мере того, как страны внедряют комплексные подходы к инспектированию, поощряют самомониторинг предприятий и порицание обществом нарушений через средства массовой информации и внедряют системы классификации предприятий по экологической результативности. |
| Self-monitoring generally includes a variety of activities by, and at the expense of, enterprises. | Самомониторинг обычно включает целый ряд мероприятий, осуществляемых предприятиями за свой счет. |
| Self-monitoring by enterprises is voluntary and used by them to avoid paying too high charges based on calculated values. | Добровольный самомониторинг используется предприятиями, чтобы избежать уплаты слишком высоких штрафов, основанных на расчетных значениях. |
| My delegation is of the view that practical implementation of this innovative feature will help many African countries reach higher economic and political standards through a transparent system of self-monitoring and self-control. | Моя делегация придерживается мнения о том, что практическая реализация этого новаторского механизма поможет многим африканским странам достичь более высоких экономических и политических стандартов на основе транспарентной системы самостоятельного мониторинга и самоконтроля. |
| In integrated permits for large-scale industry, the scope of permit conditions covers, among others, pollution prevention and control techniques, waste management, resource use, emission and effluent limit values, and self-monitoring and reporting requirements. | Условия выдачи комплексных разрешений крупным промышленным предприятиям предусматривают выполнение требований, касающихся, в частности, методов предотвращения загрязнения и борьбы с ним, организации сбора и удаления отходов, использования ресурсов, предельных показателей выбросов и объема сточных вод, самостоятельного мониторинга и представления отчетности. |
| This focuses focusing on the capacity-building activities by the Working Group in EECCA, in particular to harmonize the environmental indicators, to especially related to reporting under multilateral environmental conventions and to strengthen enterprise self-monitoring and reporting. | В его рамках особое внимание уделяется деятельности Рабочей группы в области наращивания потенциала в ВЕКЦА, в частности, с целью согласования экологических показателей, в особенности тех, которые касаются представления отчетности в соответствии с многосторонними природоохранными конвенциями и укрепления системы самостоятельного мониторинга и отчетности предприятий. |
| They cover general cooperation between industrial associations and ministries on the environment, simplified and improved self-monitoring, pollution abatement investment, cooperation between municipalities and enterprises in providing environmental services, and others. | Они охватывают вопросы общего сотрудничества между промышленными ассоциациями и министерствами в области окружающей среды, упрощенного и более совершенного самостоятельного мониторинга, инвестиций для борьбы с загрязнением окружающей среды, сотрудничества между муниципалитетами и предприятиями в плане оказания экологических услуг и другие вопросы. |
| Environmental authorities should enforce self-monitoring in enterprises. | Природоохранным органам следует принять меры по обеспечению проведения предприятиями самостоятельного мониторинга. |