Many countries, especially in Western Europe, already have well-developed systems for permitting of large industrial installations, including mandatory self-monitoring and reporting of polluting emissions. | Во многих странах, особенно в Западной Европе, уже существуют отлаженные системы выдачи разрешений на строительство крупных промышленных объектов, включая обязательный самоконтроль и представление данных о выбросах. |
Although self-monitoring on Goal 8 by developed States is a step in the right direction, it does not constitute an adequate form of accountability. | Хотя самоконтроль со стороны развитых государств в отношении достижения цели 8 является шагом в правильном направлении, такой инструмент не является надлежащей формой отчетности. |
Regulatory (command-and-control) instruments including standards, permits, monitoring, self-monitoring and sanctions for existing pollution sources combined with environmental impact assessment for new sources; | Нормативные инструменты (задание - контроль), включая нормы, разрешения, мониторинг, самоконтроль и санкции в отношении существующих источников загрязнения в сочетании с оценкой воздействия на окружающую среду со стороны новых источников; |
The monitoring framework will allow for ongoing self-monitoring by all human resources offices and practitioners, thus changing the way in which monitoring is conducted, from being reactive to being more proactive. | Система контроля позволит обеспечивать текущий самоконтроль со стороны всех кадровых подразделений и их персонала, что изменит нынешний реагирующий характер контроля на инициативный. |
During 2011, the Office of Human Resources Management launched the new human resources management scorecard with new strategic indicators, operational indicators and an online reporting tool to allow self-monitoring by departments, offices and field operations. | В 2011 году Управление людских ресурсов перешло на новый лист оценки кадровой работы с новыми стратегическими и оперативными показателями и системой отчетности в сетевом режиме, которая позволяет департаментам, подразделениям и полевым операциям осуществить самоконтроль. |
The owner or the operator of a plant that is the source of emissions and environmental pollution is obliged by law to perform self-monitoring. | Владелец или оператор предприятия, являющегося источником выбросов и загрязнения окружающей среды, обязан в соответствии с законом осуществлять самомониторинг. |
The key outcome is the subsequent self-monitoring which takes place during the implementation of pledges and of any recommendations that may have been accepted. | Важнейшим итогом является последующий самомониторинг, который имеет место во время осуществления добровольных обязательств и любых рекомендаций, которые при этом могли быть поддержаны. |
Compliance monitoring is becoming more efficient as countries adopt integrated approaches of inspection, promote self-monitoring by enterprises, and encourage social disapproval of violations through mass media communication and adoption of industry performance rating schemes. | Мониторинг соблюдения становится все более эффективным по мере того, как страны внедряют комплексные подходы к инспектированию, поощряют самомониторинг предприятий и порицание обществом нарушений через средства массовой информации и внедряют системы классификации предприятий по экологической результативности. |
Self-monitoring by enterprises is voluntary and used by them to avoid paying too high charges based on calculated values. | Добровольный самомониторинг используется предприятиями, чтобы избежать уплаты слишком высоких штрафов, основанных на расчетных значениях. |
Self-monitoring requires that enterprises have reliable monitoring equipment and quality control standards for monitoring and record-keeping. | Самомониторинг требует, чтобы предприятия имели надежное контрольное оборудование и стандарты контроля качества в области мониторинга и хранения данных. |
In integrated permits for large-scale industry, the scope of permit conditions covers, among others, pollution prevention and control techniques, waste management, resource use, emission and effluent limit values, and self-monitoring and reporting requirements. | Условия выдачи комплексных разрешений крупным промышленным предприятиям предусматривают выполнение требований, касающихся, в частности, методов предотвращения загрязнения и борьбы с ним, организации сбора и удаления отходов, использования ресурсов, предельных показателей выбросов и объема сточных вод, самостоятельного мониторинга и представления отчетности. |
This focuses focusing on the capacity-building activities by the Working Group in EECCA, in particular to harmonize the environmental indicators, to especially related to reporting under multilateral environmental conventions and to strengthen enterprise self-monitoring and reporting. | В его рамках особое внимание уделяется деятельности Рабочей группы в области наращивания потенциала в ВЕКЦА, в частности, с целью согласования экологических показателей, в особенности тех, которые касаются представления отчетности в соответствии с многосторонними природоохранными конвенциями и укрепления системы самостоятельного мониторинга и отчетности предприятий. |
They cover general cooperation between industrial associations and ministries on the environment, simplified and improved self-monitoring, pollution abatement investment, cooperation between municipalities and enterprises in providing environmental services, and others. | Они охватывают вопросы общего сотрудничества между промышленными ассоциациями и министерствами в области окружающей среды, упрощенного и более совершенного самостоятельного мониторинга, инвестиций для борьбы с загрязнением окружающей среды, сотрудничества между муниципалитетами и предприятиями в плане оказания экологических услуг и другие вопросы. |
Self-monitoring requires that reliable and affordable monitoring equipment be available to the regulated facilities. | Для проведения самостоятельного мониторинга необходимо, чтобы подлежащие контролю предприятия имели в своем распоряжении надежное и доступное оборудование для мониторинга. |
Georgia had taken some promising steps in monitoring biodiversity and there was evidence that the self-monitoring of industrial enterprises was on track, with a good maintenance of environmental databases. | В Грузии предпринят ряд многообещающих шагов по мониторингу биоразнообразия и, кроме того, поступила информация о том, что промышленные предприятия налаживают проведение самостоятельного мониторинга; наряду с этим в стране применяется надлежащая практика ведения природоохранных баз данных. |