Английский - русский
Перевод слова Self-government

Перевод self-government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоуправление (примеров 286)
On 31 August 1963, North Borneo attained self-government. 31 августа 1963 года Британское Северное Борнео получило самоуправление.
Negotiations of arrangements to give effect to the inherent right of Aboriginal self-government are ongoing. Продолжаются переговоры по вопросу о путях практической реализации неотъемлемого права коренного населения на самоуправление.
This progress has brought unity to Europe, self-government to Latin America and Asia and new hope to Africa. Этот прогресс принес единство Европе, самоуправление Латинской Америке и Азии и новые надежды Африке.
In this regard, we strongly condemn the recent attempts to establish a Croat self-government in parts of Bosnia and Herzegovina, as well as the recent incidents of mob violence by Bosnian Serbs. В этой связи мы решительно осуждаем недавние попытки создать хорватское самоуправление в частях Боснии и Герцеговины, а также недавние акты насилия, совершенные группами боснийских сербов.
Self-government was negotiated with the Colonial Office in London in 1956-1957, and became a reality in 1959. В 1956-1957 годах самоуправление велось с колониальным офисом в Лондоне и стало реальностью в 1959 году.
Больше примеров...
Самоопределения (примеров 66)
It is hoped that those of us who achieved a full measure of self-government in year's past, through independence, free association or integration, can provide useful insights for those who will follow. Остается надеяться, что те из нас, кто уже достиг полного самоопределения в виде независимости, свободного присоединения или объединения, смогут послужить полезным примером для тех, кто пойдет по их пути.
His Government continued to believe that various political alternatives should be recognized as legitimate, but only if those alternatives provided the minimum level of political equality necessary for the attainment of full self-government. Правительство Виргинских островов Соединенных Штатов по-прежнему считает, что различные политические альтернативы следует признать в качестве законных, но только в том случае, если эти альтернативы обеспечивают минимальный уровень политического равенства, необходимого для достижения полного самоопределения.
There was no recognition of self-government or self-determination. Не было никакого признания самоуправления или самоопределения.
The programme should also enable the transfer of power to the Territory, analyse and confirm the results of the act of self-determination, and confirm that a full measure of self-government had been achieved. Эта программа также должна позволить осуществить передачу власти территории, проанализировать и подтвердить результаты акта самоопределения и удостоверить, что достигнуто полное самоуправление.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples had correctly stressed that both the issue of self-determination and the issue of self-government arose in Canada, but the report referred only to self-government, and did not address the question of article 1 of the Covenant at all. Королевская комиссия по делам коренных народов правильно указала, что в Канаде имеются проблемы и самоопределения, и самоуправления, однако доклад касается только самоуправления и вовсе не затрагивает предмета статьи 1 Пакта.
Больше примеров...
Самоопределению (примеров 19)
New Zealand and Tokelau had worked hand in hand to build Tokelau's capacity for self-government in a wide range of areas. Новая Зеландия и Токелау работали рука об руку, стремясь обеспечить способность Токелау к самоопределению во многих областях.
The regional commissions, specialized agencies and other bodies should continue to help the peoples of Non-Self Governing Territories so that they were well prepared for self-government. Региональные комиссии, специализированные учреждения и другие органы должны продолжать оказывать помощь народам несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они могли как следует подготовиться к самоопределению.
The participants welcomed possible models applicable to other Non-Self-Governing Territories pursuing self-determination, such as Tokelau's approach towards developing self-government and its free association option. Участники приветствовали возможные модели, применимые к другим несамоуправляющимся территориям, стремящимся к самоопределению, в частности применяемый Токелау подход к развитию самоуправления и выбранный ею вариант свободной ассоциации.
In this connection, the Mission agrees with their view that achieving greater internal self-government is a necessary step on the path to self-determination. В этой связи члены миссии согласны с мнением о том, что необходимым шагом на пути к самоопределению является обеспечение более широкого внутреннего самоуправления.
The people of the Falkland Islands for many years had been implementing strategies for the political, economic, and social development of their territory and, en route to self-determination, had been strengthening the mechanisms for internal self-government. Население Фолклендских островов вот уже много лет осуществляет стратегии политического, экономического и социального развития своей территории и на пути к самоопределению укрепляет механизмы внутреннего самоуправления.
Больше примеров...
Автономии (примеров 100)
Liechtenstein considered that the granting of partial self-government, within the framework of the territorial integrity of the State, might enable the escalation of violence and the disintegration of States to be avoided. Лихтенштейн полагает, что предоставление частичной автономии, при соблюдении территориальной целостности, позволило бы избежать эскалации насилия и вследствие этого - распада государства.
Morocco's autonomy proposal was a perfect response to the wishes of the Sahrawis for self-government and management of the region's interests. Предложенный Марокко план автономии является прекрасным ответом на стремление сахарцев к самоуправлению и их желание управлять данным регионом в собственных интересах.
Acting under the reporting procedure, the Human Rights Committee has further considered aspects of indigenous political participation, self-government and autonomy within the framework of the self-determination clause of article 1 of the Covenant. Действуя в рамках процедуры рассмотрения докладов, Комитет по правам человека далее рассмотрел аспекты участия коренных народов в политической жизни, их самоуправления и автономии в контексте положения о самоопределении, содержащегося в статье 1 Пакта.
This is a welcome and defining issue for the Danish Government, as the Home Rule Arrangement and Self-Government Arrangement for Greenland provide Denmark with a special basis for promoting and protecting indigenous peoples' rights. Правительство Дании охотно занимается решением этого важнейшего вопроса, поскольку Закон о внутренней автономии и Закон о самоуправлении в Гренландии обеспечивают Дании специальную основу для поощрения и защиты прав коренных народов.
Consequently, the correlation between rights and obligations will be taken into account, which means that increased Greenland self-government involves increased Greenland economic responsibility. Это позволит обеспечить корреляцию между правами и обязательствами, что приведет к повышению уровня экономической ответственности Гренландии в результате предоставления ей более широкой автономии.
Больше примеров...
Самоопределение (примеров 74)
The right to self-government is fundamental and inalienable and it is imperative for the development of countries like ours to be successful. Право на самоопределение является основополагающим и неотъемлемым правом и имеет исключительно важное значение для успешного развития таких стран, как наша.
The Declaration recognized indigenous peoples' right to self-determination and therefore their right to autonomy or self-government. В Декларации признается право коренных народов на самоопределение и, следовательно, их право на автономию или самоуправление.
Discussions in the Working Group would also help clarify the relationship between the exercise of the right of self-determination and that of the inherent right of self-government. Дискуссии в рамках Рабочей группы также помогут прояснить взаимосвязь между осуществлением права на самоопределение и неотъемлемым правом на самоуправление.
A draft Guam Commonwealth Act proposed an interim political status with limited internal self-government while recognizing that the right to self-determination in Guam belonged to the indigenous Chamorro people. В проекте Закона о Гуамском содружестве предлагается временный политический статус с ограниченным внутренним самоуправлением и одновременно признается, что право на самоопределение в Гуаме принадлежит коренному народу чаморро.
(b) An approach based on the needs of the Territory following the directions indicated by the people will respond well to the emphasis on self-government and self-determination; Ь) подход, основанный на потребностях территории с учетом волеизъявления населения, будет хорошо сочетаться с упором на самоуправление и самоопределение;
Больше примеров...
Самоопределении (примеров 17)
Mr. Aisi said that, at the joint invitation of the New Zealand and Tokelau Governments, he had represented the Special Committee during Tokelau's referendum on self-government in free association with New Zealand. Г-н Айси говорит, что по совместному приглашению правительств Новой Зеландии и Токелау он представлял Специальный комитет на референдуме по вопросу о самоопределении Токелау в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
It is acknowledged in the preamble of the Act on Greenland Self-Government that the people of Greenland are a people with the right to self-determination under international law. В преамбуле Акта о самоопределении Гренландии признается, что народ Гренландии имеет право на самоопределение в соответствии с международным правом.
In that view, the Danish and Greenlandic Governments share the understanding, also recorded in the preparatory work of the Act on Greenland Self-Government, that it would be contrary to the principles stated in the preamble were the Danish Government to repeal the Act unilaterally. В этой связи между правительствами Дании и Гренландии существует зафиксированное в ходе подготовительной работы над Актом о самоопределении Гренландии взаимопонимание о том, что если правительство Дании примет одностороннее решение об аннулировании Акта, это будет противоречить принципам, заявленным в преамбуле Акта.
(b) Legal status of Nagorny Karabakh as defined by an agreement based on self-determination and affording Nagorny Karabakh the highest degree of self-government within Azerbaijan; Ь) правовой статус Нагорного Карабаха, определенный в соглашении, основанном на самоопределении, предоставляющем Нагорному Карабаху самую высокую степень самоуправления в составе Азербайджана;
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions with Tokelau leaders in 1992, Tokelau with New Zealand's support has developed institutions and patterns of self-government to enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. В рамках программы конституционной передачи полномочий, разработанной в результате дискуссий с лидерами Токелау в 1992 году, этот остров при поддержке Новой Зеландии создал институты и механизмы самоуправления, которые позволят его народу сделать верный выбор своего будущего политического статуса в соответствии с актом о самоопределении.
Больше примеров...