Municipal self-government in Germany is an important and indispensable prerequisite of a living and active democracy. | Муниципальное самоуправление в Германии является важным и неотъемлемым условием живой и действенной демократии. |
Some indigenous representatives said that autonomy and self-government might be the principal means through which their right of self-determination would be exercised, but it could not be limited to those possibilities alone. | Некоторые представители коренных народов заявили, что автономия и самоуправление могут стать основными механизмами, с помощью которых будет осуществляться их право на самоопределение, однако это право не должно ограничиваться только предусматриваемыми в этих принципах возможностями. |
Indeed, experience has shown that corporate activity may become a key factor in indigenous peoples' development when they themselves can control such activity in the exercise of their rights to autonomy and self-government. | Действительно, сравнительный опыт показывает, что предпринимательская деятельность способна превратиться в ключевой фактор развития коренных народов в той мере, в какой сами коренные народы могут контролировать данную деятельность в порядке осуществления своего права на автономию или самоуправление. |
(a) The domestic laws of any administering Power relating to what is meant by "self-government" may differ, from a constitutional standpoint, from one administering Power to another. | а) Национальные законы любой управляющей державы, касающиеся того, что может означать понятие "самоуправление" с конституционной точки зрения для каждой отдельной управляющей державы. |
Self-government was negotiated with the Colonial Office in London in 1956-1957, and became a reality in 1959. | В 1956-1957 годах самоуправление велось с колониальным офисом в Лондоне и стало реальностью в 1959 году. |
Achieving self-government for the peoples of the world has been one of the cardinal goals of the United Nations since its inception. | Достижение самоопределения народов мира является одной из основных целей Организации Объединенных Наций с момента ее образования. |
It is hoped that those of us who achieved a full measure of self-government in year's past, through independence, free association or integration, can provide useful insights for those who will follow. | Остается надеяться, что те из нас, кто уже достиг полного самоопределения в виде независимости, свободного присоединения или объединения, смогут послужить полезным примером для тех, кто пойдет по их пути. |
Self-determination and self-government were not addressed, instead the Final Agreement generally replicated the model set in the Alaska Native Claims Settlement Act. | Вопросы самоопределения и самоуправления не были затронуты, а вместо этого в Окончательном соглашении была в целом воспроизведена модель, зафиксированная в Законе об урегулировании претензий коренного населения Аляски. |
In June 2009, Greenland assumed self-determination with responsibility for self-government of judicial affairs, policing and natural resources. | В июне 2009 года Гренландия встала на путь самоопределения, получив право самостоятельно отправлять правосудие, контролировать деятельность полиции и освоение природных ресурсов. |
Paragraph 11 included a reference to the cultural adjustments which were taking place alongside the strengthening of Tokelau's capacity for self-government, while at the same time recognizing the problem of the limited resources available to support the material side of self-determination. | В пункт 11 включена ссылка на культурную перестройку, сопровождающуюся укреплением потенциала самоуправления территорией, и при этом признается существование проблемы ограниченности ресурсов для обеспечения материальной стороны самоопределения. |
Continued reform programs on decentralisation encourages self-government and good governance at the district level. | Систематические преобразования, нацеленные на укрепление принципа децентрализации, способствуют самоопределению и надлежащему управлению на местном уровне. |
The regional commissions, specialized agencies and other bodies should continue to help the peoples of Non-Self Governing Territories so that they were well prepared for self-government. | Региональные комиссии, специализированные учреждения и другие органы должны продолжать оказывать помощь народам несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они могли как следует подготовиться к самоопределению. |
The Committee will continue to examine in-depth political, economic, social and educational conditions in the remaining Non-Self-Governing Territories with a view to assisting the peoples of those Territories in achieving progress towards self-government and creating the necessary conditions for the exercise of self-determination. | Комитет будет продолжать глубокое рассмотрение политических, экономических, социальных условий и условий в сфере образования в оставшихся несамоуправляющихся территориях, с тем чтобы помочь народам этих территорий добиться прогресса на пути к самоопределению и создать необходимые предпосылки для осуществления ими своего права на самоопределение. |
The 2008 referendum resulted from a comprehensive review and study by the Commission on Self-Government, established by the Parliament in 2002. | Референдум 2008 года был результатом всеобъемлющего обзора и исследования Комиссией по самоопределению, созданной парламентом в 2002 году. |
The people of the Falkland Islands for many years had been implementing strategies for the political, economic, and social development of their territory and, en route to self-determination, had been strengthening the mechanisms for internal self-government. | Население Фолклендских островов вот уже много лет осуществляет стратегии политического, экономического и социального развития своей территории и на пути к самоопределению укрепляет механизмы внутреннего самоуправления. |
It had shown the extent to which the United Kingdom's Overseas Territories were developing dynamically and enjoying a high degree of self-government; that in turn had a favourable impact on work of the Special Committee on decolonization concerning the de-listing of some Non-Self-Governing Territories. | Семинар показал, что британские заморские территории развиваются динамично и пользуются определенной степенью политической автономии, что в конечном итоге следует отнести за счет работы Комитета двадцати четырех, связанной с исключением некоторых территорий из списка несамоуправляющихся территорий. |
Promote the establishment of substantial autonomy and self-government in Kosovo | содействовать установлению существенной автономии и самоуправления в Косово; |
Article 50 provides that "ethnic minorities shall have the right, in the interests of their national culture, to establish institutions of self-government in accordance with conditions and procedures determined by the Law on Cultural Autonomy for Ethnic Minorities". | В статье 50 говорится, что "этнические меньшинства имеют право в интересах их национальной культуры создавать учреждения самоуправления в соответствии с условиями и процедурами, определенными законом о культурной автономии этнических меньшинств". |
The second observation concerns the issue of "self-government" and "autonomy" offered in certain cases as a substitute for the full exercise of ancestral rights relating to governance, which are now to be extinguished. | Второе замечание касается "самоуправления" и "автономии", которые в некоторых случаях предлагаются в качестве альтернативы всестороннему осуществлению исконных прав, касающихся вопросов управления, которые теряют свою силу. |
"Also in that spirit, I will welcome the Dalai Lama to Beijing and negotiate with his leadership team a package of cultural autonomy and limited self-government, satisfying once and for all the reasonable aspirations of the Tibetan people." | Действуя в том же духе, я приглашу Далай-ламу в Пекин и проведу переговоры с его представителями по поводу закона о культурной автономии и ограниченном самоуправлении, удовлетворив раз и навсегда все разумные чаяния народа Тибета». |
The Council of Ongoing Government also noted Tokelau's strong commitment to self-determination and its wish to have a constitution, albeit one that did not encompass the free association self-government provisions. | Совет действующего правительства также отметил твердую приверженность Токелау курсу на самоопределение и его стремление иметь свою конституцию, причем конституцию, которая может и не содержать положений о самоуправлении в рамках свободной ассоциации. |
That situation was due in large part to the actions of Argentina, which, disregarding the Charter's provisions on the right to self-determination, was actually seeking to frustrate self-government in the Falkland Islands and to bar its representatives from international bodies and trade fairs. | Это в значительной степени обусловлено действиями Аргентины, которая, игнорируя положения Устава Организации Объединенных Наций о праве на самоопределение, фактически стремится помешать самоуправлению Фолклендских островов и не допустить их представительства в международных органах и на международных ярмарках. |
Internal self-determination means the right to authentic self-government, that is, the right for a people really and freely to choose its own political and economic regime - which is much more than choosing among what is on offer perhaps from one political or economic position only. | «Внутреннее самоопределение означает право на подлинное самоуправление, т.е. право народа действительно и свободно выбирать свой собственный политический и экономический режим, а это значит гораздо больше, чем выбирать из того, что предлагается, возможно, только с одной политической или экономической позиции. |
For example, the Committee for St. Croix Self-Government had succeeded in bringing attention to the many disparities left in place by colonial constructs. | Например, Комитету за самоопределение Санта-Круса удалось привлечь внимание общественности к многочисленным формам неравенства, унаследованным от колониальных времен. |
The core principles of participation for young people were co-decision, self-determination and self-government. | Основными принципами участия молодежи в этом процессе должны быть совместное принятие решений, самоопределение и самоуправление. |
In 2009, with the inauguration of a new act on self-government, Greenland achieved greater self-determination within Denmark. | В 2009 году с принятием нового закона о самоопределении Гренландия добилась большей автономии в составе Дании. |
Tokelau was seeking its own solution regarding self-government and self-determination. | Население территории стремится изыскать свое собственное решение вопроса о самоуправлении и самоопределении. |
The Chairman said that, even if one Territory was deemed to be closer to self-government than another, the final decision on self-determination rested not with the Special Committee, but with the people. | Председатель говорит, что даже в том случае, если будет сочтено, что одна территория ближе к достижению самоопределения, чем какая-либо другая, окончательное решение о самоопределении будет принимать не Специальный комитет, а народ соответствующей территории. |
He recalled a referendum on self-determination in which the people of Tokelau signaled that the timing for transition to self-government was not yet right and stressed that core services had to be delivered first in order for conditions to be met for another referendum to be held. | Он напомнил о проведении референдума по вопросу о самоопределении, в ходе которого народ Токелау выразил мнение, что переходить к самоуправлению еще не время, и подчеркнул, что в первую очередь должны быть предоставлены основные услуги, для того чтобы обеспечить условия для проведения еще одного референдума. |
The Act was prepared by the Greenland-Danish Self-Government Commission, comprising members of the Greenland Landsting (now Inatsisartut - Parliament) and the Danish Folketing (Parliament). | Данный Акт был подготовлен Гренландско-датской комиссией по вопросу о самоопределении, в состав которой вошли члены ландстинга (теперь инатсисартута - парламента) Гренландии и фолькетинга (парламента) Дании. |