Английский - русский
Перевод слова Self-government

Перевод self-government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоуправление (примеров 286)
Tokelau also wished to advance self-government by having a national legislative power to match the newly acquired executive authority and the existing judicial structure. Токелау также хотело бы развить самоуправление в дополнение к недавно полученным исполнительным полномочиям и уже существующей судебной структуре создать собственные органы законодательной власти.
Where the current focus is on the development of self-government and not solely to follow the development of a status of free association with New Zealand - the focus is squarely on the former. в настоящее время основное внимание уделяется развитию самоуправления, причем не только в плане разработки статуса свободной ассоциации с Новой Зеландией; упор делается именно на самоуправление;
He stressed that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples establishes a good balance between the right to autonomy and self-government in matters relating to their internal and local affairs of indigenous peoples and their participation in the society at large. Он подчеркнул, что Декларация о правах коренных народов устанавливает правильный баланс между правом коренных народов на автономию и самоуправление при решении внутренних и местных вопросов и их участием в жизни общества в целом.
The majority of Kosovars yearn for stability through self-government. Большинство косоваров стремятся к стабильности, считая, что путь к стабильности лежит через самоуправление.
In the last analysis, self-government cannot be derived from international documents; it is in the people. Основываясь на данных последнего анализа, самоуправление не может появиться опираясь на международные директивы; самоуправление в самих людях.
Больше примеров...
Самоопределения (примеров 66)
Recalling that, at the inception of the United Nations, the administering Powers had undertaken, in accordance with the Charter, to ensure that the Territories enjoyed an appropriate level of self-government, his delegation emphasized the need for further dialogue with those Powers. Напоминая, что с первых дней существования Организации Объединенных Наций управляющие державы принимали в соответствии с Уставом меры по обеспечению достижения территориями надлежащего уровня самоопределения, его делегация подчеркивает необходимость дальнейшего диалога с этими державами.
With regard to Tokelau, he stated that the Special Committee had noted the firm commitment of the Territory to the development of self-government and to an act of self-determination. В отношении Токелау он заявил, что Специальный комитет отметил твердую приверженность территории развитию самоуправления и акту самоопределения.
Arctic indigenous peoples have demonstrated their commitment through their effective participation in local, regional, national and international affairs, through genuine self-determination and through advances made towards autonomy and self-government in land claim agreements and other constructive arrangements. Коренные народы Севера продемонстрировали свою приверженность посредством своего эффективного участия в местных, региональных, национальных и международных делах, посредством подлинного самоопределения и посредством подвижек в направлении автономии и самоуправления в том, что касается соглашений о земельных претензиях и других конструктивных договоренностей.
The seminar brought together territorial government representatives, United Nations Member States, regional experts and non-governmental organizations to exchange views on the process of self-determination and to make recommendations on modalities for fostering full self-government for the remaining Territories. В этом семинаре приняли участие представители органов управления этих территорий, государства - члены Организации Объединенных Наций, региональные эксперты и неправительственные организации для обмена мнениями по процессу самоопределения и вынесения рекомендаций относительно путей достижения полного самоуправления для оставшихся территорий.
The programme should also enable the transfer of power to the Territory, analyse and confirm the results of the act of self-determination, and confirm that a full measure of self-government had been achieved. Эта программа также должна позволить осуществить передачу власти территории, проанализировать и подтвердить результаты акта самоопределения и удостоверить, что достигнуто полное самоуправление.
Больше примеров...
Самоопределению (примеров 19)
When asked how New Zealand would assist Tokelau's progress towards self-government, Minister Gray noted the necessity to give Tokelau a legislative power. Отвечая на вопрос о том, каким образом Новая Зеландия будет содействовать продвижению Токелау по пути к самоопределению, министр Грей отметил необходимость передачи Токелау законодательных полномочий.
The regional commissions, specialized agencies and other bodies should continue to help the peoples of Non-Self Governing Territories so that they were well prepared for self-government. Региональные комиссии, специализированные учреждения и другие органы должны продолжать оказывать помощь народам несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они могли как следует подготовиться к самоопределению.
The Fund provides a mechanism by which regional and international bodies and other countries can assist Tokelau to overcome the challenges of distance, smallness and lack of resources, and to move towards full self-government and its future with confidence. Этот Фонд является механизмом, в рамках которого региональные и международные органы и другие страны могут оказывать Токелау помощь в преодолении проблем, связанных с удаленностью, малой территорией и дефицитом ресурсов и уверенном продвижении вперед к полному самоопределению и светлому будущему.
The seminar also assessed the constitutional evolution of the Non-Self-Governing Territories towards self-government and self-determination with a view to developing, in cooperation with the Administering Powers and representatives of the Territories, a constructive programme of work on a case-by-case basis for the decolonization of the Non-Self-Governing Territories. На семинаре была также проведена оценка конституционного развития несамоуправляющихся территорий в процессе их продвижения к самоуправлению и самоопределению в целях разработки в каждом конкретном случае и в сотрудничестве с управляющими державами и представителями территорий конструктивной программы работы по деколонизации несамоуправляющихся территорий.
The attitude of senior pupils towards migrants, teenagers' participation in school self-government, political self-determination, life perspectives and fears are investigated. Статьи посвящены: особенностям социализации в подростковом возрасте; отношению старшеклассников к мигрантам; участию подростков в школьном самоуправлении; политическому самоопределению подростка, его жизненные перспективам и страхам.
Больше примеров...
Автономии (примеров 100)
In 2009, with the inauguration of a new act on self-government, Greenland achieved greater self-determination within Denmark. В 2009 году с принятием нового закона о самоопределении Гренландия добилась большей автономии в составе Дании.
It was this civil-rights movement that led to demands for local autonomy and for self-government in the early 1950s. Именно это движение за гражданские права привело к требованиям о местной автономии и самоуправлении в начале 50х годов.
Autonomy and self-government can be built on treaties, constitutional recognition or statutory provisions recognizing indigenous rights. В основе автономии и самоуправления могут лежать договоры, конституционное признание или законодательные положения, признающие права коренных народов.
Under the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, the organs of self-government of national autonomous areas are local administrative organs of the State. В соответствии с конституцией и законом о региональной национальной автономии органами самоуправления национальных автономных образований являются местные административные органы государства.
The first attempt to gain self-government, or autonomous government, for the Valencian Country in modern-day Spain was during the Second Spanish Republic, in 1936, but the Civil War broke out and the autonomist project was suspended. Первая попытка получить самоуправление Региона Валенсия в современной Испании была предпринята во время Второй Испанской Республики, в 1936, однако началась Гражданская война и проект автономии был отменен.
Больше примеров...
Самоопределение (примеров 74)
In addition, the Government had released its policy on the implementation of the inherent right of, and the negotiation of Aboriginal self-government. Помимо этого, правительство приняло политику обеспечения осуществления неотъемлемого права коренных народов на самоопределение и проведения соответствующих переговоров.
Further, the Special Rapporteur identified self-government, autonomy, political participation and the right to self-determination as issues deserving particular attention. Кроме того, Специальный докладчик определил самоуправление, автономию, участие в политической жизни и право на самоопределение в качестве вопросов, заслуживающих особого внимания.
These rights range from the right to self-determination encompassing a right to autonomy or self-government to rights to participate and be actively involved in decision-making processes. Речь идет о правах, начиная с права на самоопределение, которое включает право на автономию или самоуправление, и заканчивая правами участвовать и быть активно вовлеченным в процесс принятия решений.
The right of indigenous peoples to self-determination, autonomy and self-government, as set out in articles 3, 4 and 5 of the Declaration, shall be exercised in accordance with the constitution, so as to ensure the national unity and territorial integrity of our State. Право коренных народов на самоопределение, автономию и самоуправление, о котором говорится в статьях З, 4 и 5 Декларации, должно осуществляться в соответствии с конституцией для обеспечения национального единства и территориальной целостности нашего государства.
Internal self-determination means the right to authentic self-government, that is, the right for a people really and freely to choose its own political and economic regime - which is much more than choosing among what is on offer perhaps from one political or economic position only. «Внутреннее самоопределение означает право на подлинное самоуправление, т.е. право народа действительно и свободно выбирать свой собственный политический и экономический режим, а это значит гораздо больше, чем выбирать из того, что предлагается, возможно, только с одной политической или экономической позиции.
Больше примеров...
Самоопределении (примеров 17)
Was the Convention in force in Greenland under the new self-government arrangements, or would the new Government need to accede separately? Продолжает ли Конвенция действовать в Гренландии при новых договоренностях о самоопределении или же новому правительству придется присоединяться к ней отдельно?
The new Act on Greenland Self-Government opens for expansion and transfer of further competences and responsibilities from the Danish authorities to the Greenland authorities. Новый Акт о самоопределении Гренландии открывает путь к расширению и передаче дальнейших полномочий и ответственности от властей Дании к властям Гренландии.
Greenlanders were recognized under the Act on Greenland Self-Government as a people enjoying the right of self-determination under international law and the right to all natural resources in Greenland. Согласно Акту о самоопределении Гренландии, гренландцы были признаны народом, пользующимся правом на самоопределение в соответствии с международным правом, а также правом на все природные ресурсы Гренландии.
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions with Tokelau leaders in 1992, Tokelau with New Zealand's support has developed institutions and patterns of self-government to enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. В рамках программы конституционной передачи полномочий, разработанной в результате дискуссий с лидерами Токелау в 1992 году, этот остров при поддержке Новой Зеландии создал институты и механизмы самоуправления, которые позволят его народу сделать верный выбор своего будущего политического статуса в соответствии с актом о самоопределении.
The Act was prepared by the Greenland-Danish Self-Government Commission, comprising members of the Greenland Landsting (now Inatsisartut - Parliament) and the Danish Folketing (Parliament). Данный Акт был подготовлен Гренландско-датской комиссией по вопросу о самоопределении, в состав которой вошли члены ландстинга (теперь инатсисартута - парламента) Гренландии и фолькетинга (парламента) Дании.
Больше примеров...