| Also, who would pretend to seduce him? | К тому же, кто будет делать вид, что пытается его соблазнить? | 
| What if we hire an escort to seduce Dylan? | Что, если мы наймем кого-нибудь для прикрытия, чтобы соблазнить Дилан? | 
| You do everything to seduce me, but I am more in love with you. | Жюльен, я понимаю, что ты стараешься меня соблазнить, но я больше не люблю тебя. | 
| when you dance, you must seduce me. | Твой танец должен соблазнить меня. | 
| You let your own daughter seduce me? | Ты позволила дочери соблазнить меня? | 
| Actually, he knows who to seduce. | На самом деле, он знает, кого соблазнять. | 
| Till then, even if you try to seduce me. | А пока даже не думай меня соблазнять. | 
| If unnie does a good job of it, no matter how I seduce him, Teacher Na would not come here. | Если ты все правильно сделаешь, неважно как я буду соблазнять, учитель На не придет сюда. | 
| But, you know, I think you should know that Carter didn't try to seduce me or anything. | Но ты должен знать, ...что Картер не пытался меня соблазнять, ... | 
| No matter how, he wouldn't ditch me to go and seduce another woman, right? | Не важно, он ведь не будет заставлять меня уйти, а сам будет соблазнять другую женщину? | 
| It is said that the best way to seduce a woman is to make her laugh. | Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться. | 
| On the way there a worker tries to seduce her. | По пути рабочий пытается совратить ее. | 
| Wait, but she hired us to seduce him. | Погоди, но она наняла нас совратить его. | 
| If anyone ever slipped something in my drink to try and seduce me, - they would so die. | Если только кто-нибудь посмеет подлить мне это, чтобы совратить меня, его ждет такая смерть. | 
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? | 
| Benoit never understood how he managed to seduce Sofia. | Бенуа так и не понял, как ему удалось обольстить Софию. | 
| When Mike goes to the backroom to ask if anyone has seen Joe, Tom attempts to seduce and woo Vi. | Когда Майк идет в подсобку, чтобы спросить, видел ли кто-либо Джо, Том пытается обольстить и добиться Вай. | 
| What rule is there that says I can't seduce the waitress at my favorite bar? | Какое правило гласит, что я не могу обольстить официантку в своем любимом баре? | 
| I'd like to seduce you in the middle of all that. | Обольстить тебя, несмотря ни на что. | 
| According to his own statement the king had attempted to seduce his eldest daughter, but Robert's account of his grievances varied from time to time. | Согласно его собственному заявлению, король попытался обольстить свою собственную старшую дочь, однако истинные причины участия Роберта в этом заговоре доподлинно неизвестны и разными историками считаются разными. | 
| We have more than our femininity to seduce men. | Для соблазнения мужчин у нас есть нечто большее, чем женственность. | 
| And now I have created the perfect opportunity to seduce him. | И теперь мне нужно создать идеальную возможность для его соблазнения. | 
| She once paid someone to try and seduce my daughter then brag about it. | Однажды она заплатила кому-то за попытку соблазнения моей дочери, а потом этим хвасталась. | 
| He has time to seek out and seduce his donor daughters? | У него есть время для поиска и соблазнения своих биологических дочерей? | 
| You don't think that John Ruskin is inviting you to seduce his wife? | Ты же не думаешь, что Джон Рёскин приглашает тебя обольщать его жену? | 
| You can seduce enemy soldiers, though. | Ты можешь обольщать вражеских солдат. | 
| According to folklore, it was this kiss that allowed the Devil to seduce women. | Также этот поцелуй позволял дьяволу обольщать женщин. |