I'd say that I'm a secular humanist. | Я бы сказала что я светский гуманист. |
Education in State and municipal educational establishments is of a secular nature. | Образование в государственных и муниципальных образовательных учреждениях носит светский характер. |
The secular nature of the Organization and the need to respect the cultures of all Member States should be kept in mind. | Не следует также забывать светский характер Организации и необходимость уважать культуры, которые представляют все государства-члены. |
He also worked as a secular and religious poet and an opera librettist for the Leipziger Oper and the ducal court at Weißenfels. | Он также зарабатывал средства к существованию как светский и церковный поэт, писал либретто для Лейпцигской оперы и герцогского суда в городе Вайсенфельсе. |
Including a specific reference to the secular character of the Ecuadorean State in the new Constitution, with full respect of religious freedom, will further contribute to this end. | Включение в новую Конституцию конкретной ссылки на светский характер государства Эквадор и полное уважение религиозной свободы позволят обеспечить дальнейший прогресс в достижении этой цели. |
Neither secular nor divine law would allow otherwise. | Никакой мирской или божественный закон не допустит иного. |
There is a secular humanism in existence which damages the individual's relationship with himself, nature and the divine. | Существует мирской гуманизм, благословляющий человеческое существо в его взаимоотношениях с самим собой, природой и божественным началом. |
Were non-believers exempt from religious education, and what was meant by the term "atheistic" in paragraph 406: did it mean "secular"? | Освобождаются ли неверующие от религиозного образования и что значит термин «атеисты» в пункте 406: это означает «мирской»? |
Take me to your secular world. | Возьми меня в мирской мир. |
You're in a state of existential shock... but then you find yourself unchallenged by divine and secular power. | Вы пребываете в состоянии экзистенциального шока и понимаете, что больше не подчиняетесь божественной и мирской власти. |
For example, the "secular stagnation" theory claims that low interest rates tell the true story. | Например, теория «векового застоя» утверждает, что низкие процентные ставки составляют всю истинную историю ситуации. |
All of this adds up to a recipe for continued slow growth, secular stagnation, disinflation, and even deflation. | Все это добавляется до получения рецепта для продолжения медленного роста, векового застоя, дезинфляции и даже дефляции. |
ls it not crazy to wake up statues so suddenly from their secular sleep? | Но только сумасшедший пробудит статую внезапно от векового сна. |
It's like I'm in the den of a secular eagle, made to protect me. | Как будто я в гнезде векового орла, созданного, чтобы защищать меня. |
Due to its high inclination, and contrary to all other Cybele asteroids, Cincinnati is the only one that is above the center of the v6 secular resonance with Saturn. | Вследствие высокого наклона, в отличие от остальных астероидов семейства Кибелы Цинциннати находится выше векового резонанса v6 с Сатурном. |
We also recall the unimpeachable secular credentials of the great popular movements in the Islamic world after the Second World War. | Мы хотим напомнить также о бесспорных вековых достижениях великих народных движений исламского мира после второй мировой войны. |
This is more apparent than ever at the end of the cold war, when the secular beliefs that confronted the world have been discarded. | Это более, чем когда-либо, очевидно по окончании "холодной войны", когда люди отказались от вековых представлений, разделявших мир. |
Attributing the ongoing slowdown to the financial crisis does not imply the absence of long-term secular effects, some of which are rooted in the crisis itself. | Объяснение текущего спада финансовым кризисом не означает отсутствия долгосрочных вековых эффектов, некоторые из которых своими корнями уходят в сам кризис. |
Global Sea-Level Observing System (GLOSS): sea-level measurements in Antarctica are particularly valuable for studies of the secular trends in global sea-level. | Глобальная система наблюдения за уровнем моря (ГЛОСС): измерения уровня моря в Антарктике имеют особую важность для изучения вековых колебаний уровня Мирового океана. |
While this is happening, countries are still living on their nationalisms, their secular habits, their own interests and their parochial projects that are often alien to the new realities. | По мере ее формирования страны по-прежнему придерживаются своих националистических взглядов, своих вековых обычаев, руководствуются своими узкими интересами и планами, которые зачастую не имеют никакого отношения к новым реалиям. |