| Chemical oceanographic studies are required of contractors in order to assess the possible influence of the modification of the composition of seawater on biological activity. | Контракторам следует проводить исследования химии океана для оценки возможного воздействия изменения состава морской воды на биологическую активность. |
| IOC has released a new manual, which is a scientific summary for policymakers, entitled The International Thermodynamic Equation of Seawater - 2010: Calculation and Use of Thermodynamic Properties. | МОК опубликовала новое справочное руководство, представляющее собой научное резюме для должностных лиц, принимающих решения, озаглавленное «Международное термодинамическое уравнение для морской воды, 2010 год: расчет и использование термодинамических свойств». |
| The change in seawater alkalinity would impair the ability of corals to lay down calcium carbonate framework structures. | Изменение кислотно-щелочного баланса морской воды будет сказываться на способности кораллов возводить опорные структуры из карбоната кальция. |
| China is examining the feasibility of a nuclear seawater desalination plant in the Yantai area to produce 160,000 m3/day by a MED process, using a 200MW reactor. | Китай проводит технико-экономическую проработку создания ядерной установки для опреснения морской воды в районе Яньтая; на ней с помощью реактора на 200 МВт планируется производить 160000 м3 воды в сутки с использованием процесса МСД. |
| The physical properties of crusts, such as high mean porosity and extremely high mean surface area, as well as their incredibly slow rates of growth, are instrumental in allowing for the adsorption of large quantities of economically important metals from seawater onto the crust surfaces. | Физические свойства корок, как-то их высокая средняя пористость и крайне высокая средняя площадь поверхности, а также их невероятно медленные темпы роста способствуют поглощению больших количеств экономически значимых металлов из морской воды и отложению их в виде корковых напластований. |
| Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater. | Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде. |
| Endosulfan was repeatedly detected in Arctic seawater during the 1990s. | В 1990-е годы эндосульфан неоднократно обнаруживался в морской воде в Арктике. |
| EEA MARINEBASE: harmful substances in marine biota, sediments and water; nutrients and oxygen in seawater. | МАРИНБЕЙС ЕАОС: вредные вещества в морской биоте, осадочные отложения и воды; питательные вещества и кислород, растворенные в морской воде. |
| Calculated average air concentrations in Europe vary from 40 to 80 pg/m3 and average seawater concentrations from 4 to 12 ng/m3. | По расчетам, средние воздушные концентрации в Европе варьируются от 40 до 80 пг/м3, а средние концентрации в морской воде от 4 до 12 нг/м3. |
| It was noticed in 1935 that air contained more 18O than seawater; this was quantified in 1975 to 23.5‰, but later refined as 23.88‰ in 2005. | В 1935 году было обнаружено, что в воздухе содержится больше 18О чём в морской воде; количественная оценка 1975 года дала результат в 23,5 ‰, но в 2005 году значение уточнили до 23,88 ‰. |
| freezing seawater up to your ankles. | ледяная морская вода поднимается по твои щиколотки. |
| No way that thing could just be seawater. | Это не просто морская вода. |
| It has been established that circulating seawater which is modified in a reaction zone close to a subaxial magma chamber is the principal carrier of metals and sulphur which are leached out of the oceanic basement. | Было установлено, что циркулирующая морская вода, которая модифицируется в зоне реакции вблизи субосной магматической камеры, является основным носителем металлов и серы, вымываемых из океанического фундамента. |
| One of the traditional "cleaning" methods is the drilling of holes into the beached ship, through which seawater can wash out oil-contaminated tanks at high tide. | Один из традиционных методов "очистки" состоит в просверливании отверстий в находящемся на пляже судне, через которые морская вода во время высокого прилива может вымывать нефтепродукты из загрязненных баков. |
| and the way it works is that you have this whole wall of evaporator grills, and you trickle seawater over that | Вот как она работает: есть целая стена выпарных решёток, и на неё тоненькими струйками льется морская вода. |
| The ring dike will be provided with pumping system and retention area, would regulate and control seawater and use also as additional toll road. | Кольцо дамбы будет обеспечено системой откачки и удержания воды, будет регулировать и контролировать морскую воду а также использоваться в качестве дополнительных платных дорог. |
| Now, this one is blue, and that's the color of most bioluminescence in the ocean because evolution has selected for the color that travels farthest through seawater in order to optimize communication. | Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций. |
| I saw a company that had taken seawater and sand, and they were growing a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it. | Компанию, которая брала морскую воду и песок, и выращивала такую культуру растений, которая может расти на простой солёной воде безо всякого ухода. |
| The method patented by Sylvester and two others involved building a battery (galvanic cell) from the items that one wanted to plate with zinc, and then leaving the construction in seawater. | Метод, запатентованный им и двумя другими принимавшими участие лицами, заключался в построении гальванического элемента из элементов, которые надо было покрыть цинком, и затем помещения их в морскую воду. |
| For its part, Monaco planned to improve energy efficiency and to reduce greenhouse gas emissions, including by encouraging the use of seawater heat pumps, solar heating systems, public transport and electric and hybrid vehicles. | Монако, со своей стороны, планирует повысить эффективность использования энергии и сократить выбросы парниковых газов, в том числе поощряя пользование тепловыми насосами, использующими морскую воду, солнечными отопительными системами, общественным транспортом и электрическими и гибридными транспортными средствами. |
| The spacecraft was then placed in a container filled with seawater to prevent further corrosion. | Космический корабль был помещен в контейнер с морской водой, чтобы предотвратить дальнейшую коррозию. |
| It took them around two weeks to consume the contaminated food, and by this time the survivors were rinsing their mouths with seawater and drinking their own urine. | Просолённую еду люди ели на протяжении двух недель, прибегая при этом к полосканию рта морской водой и питью собственной мочи. |
| A pore connects the esca with the seawater, which enables the removal of dead bacteria and cellular waste, and allows the pH and tonicity of the culture medium to remain constant. | Многочисленные поры соединяют полость эски с морской водой, что позволяет удалять мёртвые бактерии и продукты жизнедеятельности клеток и поддерживать постоянную рН и условия культуральной среды. |
| When those toxic agents are exposed to seawater, they can react to form additional harmful substances. | Вступая в реакцию с морской водой, эти токсичные вещества могут выделять другие вредные вещества. |
| When you think about dolphins stranded on a beach, people throw seawater over them but it's useless. | Подумать только: когда дельфины выбрасываются на берег, люди обливают их морской водой из ведра. |
| Endosulfan was measured repeatedly in Arctic seawater during the 1990s. | В 1990 годах производились неоднократные замеры эндосульфана в арктических морских водах. |
| Concentrations of pollutants in coastal seawater and sediments (except nutrients) | Концентрация загрязняющих веществ в прибрежных морских водах и донных отложениях (за исключением биогенных веществ) |
| At its fourth session, the Joint Task Force invited countries to provide comments on the indicator "concentration of pollutants in seawater and sediments (except nutrients)". | На своей четвертой сессии Совместная целевая группа предложила странам представить замечания по показателю "концентрация загрязняющих веществ в морских водах и донных отложениях (за исключением биогенных веществ". |