| It may result from mixing seawater with fresh water, as in estuaries. | Образуется при смешивании морской воды с пресной, например как в эстуариях. |
| It was also experimenting with advanced water treatment technology, including seawater reverse osmosis for desalinization, and had allocated US$236 million to develop its limited wind and solar resources. | Она также применяет на экспериментальной основе передовые технологии водоочистки, в том числе опреснение морской воды методом обратного осмоса, и выделила 236 млн. долл. США на развитие своих ограниченных ресурсов в отношении ветровой и солнечной энергии. |
| Technical support for dealing with the groundwater shortage and for acquiring seawater desalination equipment and plants; | техническая помощь в решении проблемы нехватки подземных вод и в приобретении оборудования и установок по обессоливанию морской воды; |
| However, other studies carried out at various shipbreaking yards found high levels of contamination of coastal soil, seawater and drinking water sources, negatively affecting the marine ecosystem and the livelihood of local communities. | Однако в других исследованиях, проведенных на различных верфях по демонтажу судов, были выявлены высокие уровни заражения прибрежных почв, морской воды и источников питьевой воды, что отрицательным образом сказывается на морской экосистеме и жизнеобеспечении местных общин. |
| And the vomiting starts, the seawater, you're not well, you're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection. | Начинается рвота от морской воды, на лицо «для защиты» прилипает «маска» из маской медузы. |
| They're tiny organisms found in seawater. | Это крошечные организмы, живущие в морской воде. |
| In addition to circulating seawater, magmatic fluids carrying high concentrations of gold appear to be a significant metal source and are likely responsible for the strong precious metal enrichment. | В дополнение к циркулирующей морской воде существенным источником металлов представляются магматические флюиды с высокой концентрацией золота, которые, вероятно, являются причиной интенсивного обогащения ценными металлами. |
| Artemia can live in water having much more or much less salt content than normal seawater. | Артемии могут жить в воде с гораздо большим или гораздо меньшим содержанием соли, чем в обычной морской воде. |
| These can be washed out via precipitation and temporarily deposited in seawater or soil and can absorb to water, plant and soil surfaces from the gaseous phase. | Они могут вымываться осадками и временно осаждаться в морской воде или почве, а также могут абсорбироваться водой, растениями и поверхностной почвой из газообразной фазы. |
| Large rivers drain into this region, which are able to strongly alter the seawater pH near the shore beyond what may occur due to atmospheric carbon dioxide. | В названные акватории впадают крупные реки, в результате чего может происходить сильное изменение значения рН в прибрежной морской воде - сверх изменений, могущих возникать из-за поглощения атмосферного углекислого газа. |
| On 3 December 1977 The Times reported that seawater had entered the reactor through a modification of the secondary cooling system. | З декабря 1977 года газета The Times сообщила, что морская вода вошла в реактор через системы вторичного охлаждения. |
| Martin Heath of Greenwich Community College, has shown that seawater, too, could be effectively circulated without freezing solid if the ocean basins were deep enough to allow free flow beneath the night side's ice cap. | Мартин Хит из колледжа в Гринвиче показал, что морская вода также может эффективно циркулировать без замерзания в случае, если океанические бассейны являются достаточно глубокими для обеспечения беспрепятственного течения под ледяной шапкой ночной стороны. |
| Seawater contains many minerals, such as gold, magnesium and cobalt. | Морская вода содержит множество минералов, как-то золото, магний и кобальт. |
| and the way it works is that you have this whole wall of evaporator grills, and you trickle seawater over that | Вот как она работает: есть целая стена выпарных решёток, и на неё тоненькими струйками льется морская вода. |
| This is a greenhouse designed for arid coastal regions, andthe way it works is that you have this whole wall of evaporatorgrills, and you trickle seawater over that so that wind blowsthrough, it picks up a lot of moisture and is cooled in theprocess. | Эта теплица разработана для засушливых прибрежных районов.Вот как она работает: есть целая стена выпарных решёток, и на неётоненькими струйками льется морская вода. Ветер, проходя через неё, насыщается влагой и становится прохладнее. |
| If it wasn't sucking seawater an hour ago, he'll send it back. | Если она не всасывала морскую воду час назад, он пошлет ее назад. |
| Now, this one is blue, and that's the color of most bioluminescence in the ocean because evolution has selected for the color that travels farthest through seawater in order to optimize communication. | Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций. |
| And, because they rely on seawater, they cause no freshwater scarcity. | Кроме того, в связи с тем что они используют морскую воду, они не сокращают запасов пресной воды. |
| Malta's tap water comes partly from ground water and partly from the reverse osmosis plants on the island transforming seawater into potable water. | На Мальте источниками водопроводной воды являются, с одной стороны, подземные воды, а с другой стороны, находящиеся на острове опреснительные установки, превращающие морскую воду в питьевую методом обратного осмоса. |
| For its part, Monaco planned to improve energy efficiency and to reduce greenhouse gas emissions, including by encouraging the use of seawater heat pumps, solar heating systems, public transport and electric and hybrid vehicles. | Монако, со своей стороны, планирует повысить эффективность использования энергии и сократить выбросы парниковых газов, в том числе поощряя пользование тепловыми насосами, использующими морскую воду, солнечными отопительными системами, общественным транспортом и электрическими и гибридными транспортными средствами. |
| A pore connects the esca with the seawater, which enables the removal of dead bacteria and cellular waste, and allows the pH and tonicity of the culture medium to remain constant. | Многочисленные поры соединяют полость эски с морской водой, что позволяет удалять мёртвые бактерии и продукты жизнедеятельности клеток и поддерживать постоянную рН и условия культуральной среды. |
| When those toxic agents are exposed to seawater, they can react to form additional harmful substances. | Вступая в реакцию с морской водой, эти токсичные вещества могут выделять другие вредные вещества. |
| Charlotte spent time exploring nearby attractions, shopping for smuggled French silks, and from late September taking a course of heated seawater baths. | Принцесса проводила время, исследуя близлежащие достопримечательности, магазины контрабандного французского шёлка, и с конца сентября прошла курс тёплых ванн с морской водой. |
| Precipitation of massive and stockwork sulphides at and beneath the seafloor takes place in response to mixing of the high-temperature metal-rich hydrothermal seawater fluid with ambient seawater. | Выпадение массивных и штокверковых сульфидов на морском дне и под ним происходит в результате смешивания высокотемпературных металлоносных гидротермальных флюидов, образовавшихся на основе морской воды, с собственно морской водой. |
| When you think about dolphins stranded on a beach, people throw seawater over them but it's useless. | Подумать только: когда дельфины выбрасываются на берег, люди обливают их морской водой из ведра. |
| Endosulfan was measured repeatedly in Arctic seawater during the 1990s. | В 1990 годах производились неоднократные замеры эндосульфана в арктических морских водах. |
| Concentrations of pollutants in coastal seawater and sediments (except nutrients) | Концентрация загрязняющих веществ в прибрежных морских водах и донных отложениях (за исключением биогенных веществ) |
| At its fourth session, the Joint Task Force invited countries to provide comments on the indicator "concentration of pollutants in seawater and sediments (except nutrients)". | На своей четвертой сессии Совместная целевая группа предложила странам представить замечания по показателю "концентрация загрязняющих веществ в морских водах и донных отложениях (за исключением биогенных веществ". |