UNSOA was unable to maintain and repair the seaport facility, owing to the security situation, which prevented access to the premises | ЮНСОА не имело возможности осуществлять техническое обслуживание и модернизацию морского порта из-за обстановки в плане безопасности, в связи с которой доступ к объектам был закрыт |
As the Council is aware, AMISOM is currently deployed with some 3,450 troops, and is securing the airport, seaport and a critical road junction in Mogadishu, while also conducting patrols in the vicinity of the airport. | Как известно Совету, АМИСОМ, в составе которой в настоящее время развернуто около 3450 военнослужащих, обеспечивает безопасность аэропорта, морского порта и одного из важнейших пересечений дорог в Могадишо, осуществляя наряду с этим патрулирование в окрестностях аэропорта. |
In addition, a series of evaluations took place in the facilities of the international airport and the seaport of Acajutla, conducted by the following international agencies: | Кроме того, серию проверок в зданиях международного аэропорта и морского порта Акахутла провели также следующие международные организации: |
In spite of the agreements among Somali factions mentioned above regarding the removal of "technicals" and of checkpoints or roadblocks, such "technicals" are being observed in Mogadishu on a daily basis, particularly around the seaport and the airport. | Несмотря на вышеупомянутые договоренности между сомалийскими группировками в отношении вывода автомашин с установленным на них оружием и несмотря на созданные контрольно-пропускные пункты или дорожные заграждения, такие "автомашины" можно видеть в Могадишо ежедневно, особенно в районе морского порта и аэропорта. |
«I express my gratitude for a quality work on major overhaul of the Western and Eastern bank slopes of Yeysk Seaport. | «Выражаю благодарность за быстрое и качественное выполнение работ по капитальному ремонту Западного и Восточного берегового откоса Ейского морского порта. |
There have also been mortar attacks against the Mogadishu airport, the main seaport and the presidential palace (Villa Somalia). | Аэропорт Могадишо, основной морской порт и президентский дворец («Вилла Сомалиа») также подвергались минометным обстрелам. |
In addition to the future economic demands and strategic needs, this port was also meant to relieve congestion at the only seaport Karachi Port of the country. | В дополнение к будущим экономическим требованиям и стратегическим потребностям, этот порт был также призван разгрузить единственный морской порт страны - Карачи. |
Malaysia seaport gets air designation. | Малайзийский морской порт обретает статус аэродрома назначения. |
Subsequent to their arrival at Esaley, all of the military personnel were transported to El Ma'an seaport. | После их прибытия в Исали все военнослужащие были доставлены в морской порт Эль-Маан. |
I've rented them a limo and a driver, and I've suggested they go to the South Street Seaport. | Я одолжила им лимузин и шофёра и посоветовала им съездить в морской порт на Саут-стрит. |
On average, 18 vessels berth at Kismaayo seaport per month. | В морском порту Кисмайо в среднем швартуется 18 судов в месяц. |
The Beirut seaport has several procedures and practices in place that are essential for the security of cargo and the prevention of smuggling. | В Бейрутском морском порту установлен комплекс процедур и видов практики, которые имеют важнейшее значение для обеспечения безопасности грузов и предотвращения контрабанды. |
Because of the streamlining of operations and functions both at Monrovia and the field, the functions of the posts of Deputy Chief, Outstation Supervisor and Chief of the Seaport Office (1 P-4 and 2 P-3) are deemed no longer required. | В частности, благодаря упорядочению операций и функций в Монровии и на местах отпадает необходимость в должностях заместителя руководителя Секции, руководителя периферийного отделения и руководителя отделения Секции в морском порту (1 должность С4 и 2 должности С3). |
There are no facilities at the seaport to X-ray containers coming into Seychelles. | В морском порту нет оборудования для просвечивания контейнеров, прибывающих на Сейшельские Острова. |
Passport control at the seaport is better manned and has been improved by the installation of basic document examination equipment. | Паспортный контроль в морском порту был улучшен за счет установки базовой техники проверки документов и более рационального укомплектования штатов. |
Participants felt that through the collaborative action of Governments and other stakeholders, it might be possible to remove identified obstacles and eventually improve transport and seaport operations. | По мнению участников, посредством совместных действий правительств и других заинтересованных сторон можно устранить выявленные препятствия и в конечном счете повысить эффективность транспортных операций и морских портов. |
In addition, changes in the wind and wind - wave directional patterns may also have important implications on seaport operations and safety, for instance. | Кроме того, изменение розы ветров (и направленности ветровых волн) также может иметь серьезные последствия, например, для функционирования и безопасности морских портов. |
As with the Seaport Department, the Government has proposed transforming the Airport Department into a separate corporate entity capable of raising its own financing. | Как и в случае Департамента морских портов, правительство предложило преобразовать Департамент аэропортов в отдельную корпорацию, способную самостоятельно обеспечивать свое финансирование. |
The MIFH redeployment process will be coordinated with MINUSTAH deployment to prevent the limited air and seaport facilities in Haiti from being overwhelmed. | Процесс передислокации сил в рамках МВСГ будет скоординирован с развертыванием МООНСГ, дабы не создавать чрезмерной нагрузки для ограниченных возможностей Гаити в плане аэродромов и морских портов. |
Unlike other seaports in Somalia that are administered by local administrations, the three business cartels referred to above jointly own, manage and operate the seaport of El Ma'an, located about 45 kilometres north of Mogadishu. | В отличие от других морских портов Сомали, которые управляются местными администрациями, морской порт Эль-Маан, расположенный в 45 км к северу от Могадишо, находится в совместном владении трех вышеупомянутых бизнес-картелей, которые совместно управляют им и эксплуатируют его. |
The Secretariat frequently exchanges information and experience with the IMPEL secretariat and is kept informed about ongoing activities undertaken by the IMPEL-TFS network, especially with regard to the current seaport project. | Секретариат часто обменивается информацией и опытом с секретариатом ИМПЕЛ и ставится в известность о деятельности, проводимой сетью ИМПЕЛ-ТПО, в особенности в связи с текущим проектом мероприятий в морских портах. |
They are arms trafficking, currency printing, the illegal use of money transfers or remittance, revenue from the khat trade, revenue from other forms of trade, airport taxes, seaport taxes, other taxes and ransom from kidnappings. | К ним относится незаконная торговля оружием, печатание денежных знаков, незаконное использование денежных переводов, доходы от торговли катом, доходы от других форм торговли, аэропортовые сборы, сборы в морских портах, другие налоги и выкуп, получаемый в результате похищений. |
The representative of IMPEL informed the participants in the meeting concerning experience gained through the European Seaport project on monitoring transboundary shipment of waste. | Представитель ИМПЕЛ рассказал присутствующим на совещании об опыте, приобретенном в ходе Проекта мероприятий по трансграничной перевозке отходов в европейских морских портах. |
Unless the hazardous material is selected for inspection, CBP is not responsible for the actual movement and or segregation of hazardous materials in an airport or seaport environment. | Управление не несет ответственность за перемещение опасных материалов или отделение их от других материалов в аэропортах или морских портах, за исключением тех случаев, когда принимается решение провести инспекцию того или иного конкретного опасного материала. |
A recent initiative in southern and west African countries is a joint World Customs Organization/UNDCP programme planned for 1997-1998 to strengthen seaport controls at major African seaports and to develop targeting and profiling techniques. | Одной из последних инициатив, связанных со странами южной и западной части Африки, является запланированная на 1997-1998 годы совместная программа Всемирной таможенной организации/ЮНДКП по укреплению механизмов контроля в крупнейших морских портах Африки и разработке методов выявления объектов контроля и оперативных разработок. |
Mahajanga is a seaport, the second most important one in Madagascar after Toamasina. | Махадзанга является морским портом, вторым по важности на Мадагаскаре после Туамасины. |
Located on a peninsula at the midpoint of Lebanon's Mediterranean coast, Beirut is the country's largest and main seaport. | Расположенный на полуострове, в середине ливанского побережья Средиземного моря, он является крупнейшим и главным морским портом страны. |
In March 1995, the main political factions in Mogadishu formed a joint committee to take over the operation and management of the seaport and the main international airport in the city. | В марте 1995 года основные политические группировки в Могадишо сформировали объединенный комитет, который взял на себя эксплуатацию и руководство морским портом и основным международным аэропортом города. |
The variance is offset in part by additional requirements for the replacement of two ambulances and for the rental of additional heavy buses for the road transportation of troops to and from the Beirut seaport to Beirut airport. | Полученная разница частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах для замены двух автомобилей скорой помощи и аренды дополнительных больших автобусов для дорожной перевозки военнослужащих между морским портом Бейрута и Бейрутским аэропортом. |
This includes the scanners at Douala seaport which is the main seaport in Central Africa. | Дуала, который является главным морским портом в Центральной Африке. |
The main characteristics of the missions associated with this scenario include the lack of a seaport, long supply chains, limited infrastructure, difficult terrain and the requirement for small fixed-wing aircraft and rotary-wing aircraft to operate in the mission area. | Основными характеристиками миссий по такому варианту являются отсутствие доступа к морскому порту, большая протяженность снабженческих путей, ограниченность инфраструктуры, сложный рельеф местности и необходимость использования самолетов и вертолетов малой грузоподъемности для охвата всего района миссии. |
Use of this route would greatly reduce the distances involved in reaching a major seaport, and hence the cost of transit transport, especially for the westernmost parts of Central Asia. | Пользование этим маршрутом значительно сократило бы расстояния, которые приходится преодолевать для выхода к крупному морскому порту, а значит, транзитно-транспортные расходы, особенно для самых западных районов Центральной Азии. |
One example of such dependence is Ethiopia, which, owing to the political situation in the Horn of Africa, is currently using the transit route through Djibouti to gain access to a seaport. | Примером такой зависимости служит Эфиопия, которая в силу существующей политической ситуации на Африканском Роге в настоящее время использует транзитный маршрут по территории Джибути для получения доступа к морскому порту. |
For landlocked developing countries, it is particularly important to consider infrastructure development not only at the national level but also along the entire transit corridor used by the landlocked developing country to reach a seaport. | Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особенно важно учитывать развитие инфраструктуры не только на национальном уровне, но и в рамках всего транзитного коридора, используемого развивающейся страной, не имеющей выхода к морю, для получения доступа к морскому порту. |
The canal stretches from the Danube channel in the vicinity of the old port of Cernavodă, passing across the Dobrogea plateau through the towns of Medgidia and Basarabi, which have become inland ports, to the seaport of Constanţa-Sud. | Канал отходит от русла Дуная в зоне старого порта Чернавода и следует по плато Добруджа через населеннее пункты Меджидия и Басараби, ставшие внутренними портами, к морскому порту Констанца-Юг. |
In case of one European port, it was explained that labour reform and the introduction of competition in the main seaport helped reduce international transport costs, with a measurable impact on the country's price levels. | Было объяснено, что в случае одного европейского порта реформа в сфере труда и введение режима конкуренции в основном морском порте помогли снизить расходы на международные перевозки и оказали ощутимое воздействие на уровни цен в стране. |
Charcoal accounts for 99.7 per cent of the export taxes collected at Kismaayo seaport, while scrap metal accounts for the remaining 0.3 per cent. | На древесный уголь приходится 99,7 процента поступлений от экспортных пошлин в морском порте Кисмайо, а на металлический лом - остальные 0,3 процента. |
As a result, United Nations military personnel are no longer deployed at the seaport or the airport, which are now protected by the HNP. | В результате этого военный персонал Организации Объединенных Наций больше не размещается в морском порте и аэропорте, охрану которых в настоящее время осуществляет ГНП. |
The decision of 24 May 1995 of the Cabinet of Ministers of the Republic of Georgia on the seaport of Sukhumi and port sites in the territory of Abkhazia, Georgia, shall be considered null and void. | Считать утратившим силу постановление Кабинета министров Республики Грузия от 24 мая 1995 года о Сухумском морском порте и портпунктах на территории Абхазии (Грузия). |
To bring goods to an exploding global economy... and to deliver those goods faster, cheaper and safer... modern robotics do much of the work in the world's largest seaport, Rotterdam. | Чтобы доставлять товары для растущей мировой экономики... и доставлять их быстрее, дешевле и безопаснее... в крупнейшем морском порте мира, в Роттердаме, широко применяется современная робототехника. |
The seaport of Tyre, now in Lebanon, was part of the territory of Toghtekin, the Atabeg of Damascus. | Портовый город Тир, ныне Леван, был частью владений дамасского атабека Тугтегина. |
Today, the youngest part of the Triple City looks like a classic seaport. Indeed, it has become one of the most important and modern commercial, naval, fishing and yacht harbours on the Baltic. | Гдыня - самая молодая часть Трёхградья - выглядит как типичный портовый город, что не удивительно, ведь именно здесь находится один из крупнейших и современных портов на Балтике - торговый, военный, рыбацкий и яхтовый. |
Since 1996 both vessels have been operated by the Independence Seaport Museum. | С 1996 года экспонат военно-морского музея (Independence Seaport Museum). |
He began developing property in Brooklyn, first redeveloping Loehmann's Seaport Plaza, a waterfront shopping center in Sheepshead Bay. | Он начал развивать собственность в Бруклине, сначала перестроив Loehmann's Seaport Plaza, торговый центр в береговой линии Шипсхед-Бея. |
In The Old Seaport David Macbeth Moir cites Spens as an heroic seaman, mirrored in the men of Culross. | Дэвид Макбет Моир в стихотворении The Old Seaport упоминает Спенса как героического моряка, который отражается в жителях Кулросса. |
The collections Seaport Girl and Seaport Junior, are the result of a strong bet for an advanced design, with personality, carefully manufacatured and commercial product. | Коллекции Seaport Girl и Seaport Junior являются результатом очевидного стремления к созданию тщательно изготовленной модной коммерческой продукции с собственным характером. |
Seaport Airlines operated the Pilatus PC-12 and the Cessna 208 Caravan. | Воздушный флот авиакомпании SeaPort Airlines составляют девять одномоторных самолётов Pilatus PC-12 и Cessna Caravan 208. |
They considered seaport and container control essential and underlined the importance of international cooperation in that regard. | Они указывали на необходимость осуществления контроля над морскими портами и контейнерными перевозками и подчеркнули важность международного сотрудничества в этой области. |
The thirty-fifth meeting of ASEAN Senior Officials on Drug Matters, held in July 2014, had discussed measures to strengthen border, air and seaport control, promote joint operations and exchange information in connection with the emergence of new psychotropic substances. | На тридцать пятом совещании руководящих должностных лиц АСЕАН по проблемам наркотиков, состоявшемся в июле 2014 года, были обсуждены меры усиления контроля над границами, аэропортами и морскими портами, а также вопросы поощрения совместных операций и обмена информацией в связи с появлением новых психотропных веществ. |
In support of the seaport control initiative, the Office on Drugs and Crime concluded the preparatory assistance phase of a new regional land-border control project for East and Southern Africa. | В поддержку проекта по контролю за морскими портами Управление по наркотикам и преступности завершило этап оказания предварительной помощи в рамках нового регионального проекта по контролю за сухопутной границей для стран Восточной и Южной Африки. |
In addition, a seaport control initiative of the Office and the Customs Cooperation Council for East and Southern Africa was extended to include new port control teams in South Africa and Mauritius. | Помимо этого, были расширены рамки выдвинутой Управлением и Советом таможенного сотрудничества для стран восточной и южной части Африки инициативы по контролю за морскими портами, и теперь в рамках этой инициативы действуют новые группы контроля в портах Южной Африки и Маврикия. |
PPPs are primarily applied in premium parts of the infrastructure, in particular high speed lines, airport links and seaport links, station construction and renovation, and signalling. | ГЧП используются главным образом при финансировании важнейших объектов инфраструктуры, в частности высокоскоростных линий, железнодорожных соединений с аэропортами и морскими портами, строительства и реконструкции станций, а также систем сигнализации. |
As its next step, WP. could endeavour to compile the best practices, or prepare guidelines for a particular subject matter, which could be of importance for improving the functioning and harmonization of seaport operations in the UNECE region. | В качестве своего следующего шага WP. могла бы попытаться собрать данные о наилучшей практике или подготовить руководство по конкретной теме, что, вероятно, весьма актуально для совершенствования функционирования морских портов и гармонизации портовых операций в регионе ЕЭК ООН. |
It uses a simple and consistent methodology for measuring the average total time required for trucks to cross borders, for the clearance of goods, and for seaport release. | Всемирный банк пользуется простой и последовательной методологией для измерения среднего времени, которое занимает пересечение границы грузовыми автотранспортными средствами, таможенная очистка товаров и прохождение ими портовых формальностей. |
Figure 1: Protocol for Response to Radiation Alarms at Pilot Project Seaport Sites | Схема 1: Протокол реагирования на сигналы радиационной тревоги на портовых объектах в рамках экспериментального проекта |
Draft regulations have also been drawn up on the handling of dangerous goods in port facilities, following an inter-institutional process initiated by the National Port Commission and the national seaport authority. | Кроме того, разработан проект нормативного акта об обращении с опасными грузами в портовых зонах, который стал результатом межведомственных усилий по инициативе Национальной портовой комиссии и руководства морскими портами страны. |
During the visit to the ports, the Team observed that construction work was ongoing to build fences in order to create a physical barrier between the various areas of the port, thus enhancing security at the seaport. | В ходе посещения портовых объектов группа заметила, что ведутся строительные работы по возведению ограждений с целью физически разграничить различные зоны порта, что позволит повысить безопасность в морском порту. |