My fellow congressmen, I do not need the Washington Herald to tell me that a scoundrel lives in the White House. | Мои товарищи-конгрессмены, я Не нужен Вашингтонский Вестник. Сказать мне, что негодяй Живет в Белом доме. |
"Can we judge by the face of a man if he is a scoundrel or not?" | "Можем ли мы по лицу человека судить, негодяй он или нет?" |
Scoundrel, don't take my name. | Негодяй, не произноси моего имени. |
Then he's a scoundrel! | Тогда он просто негодяй! |
Did I ever mention you're a magnificent scoundrel? | Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй? |
Look at that, you scoundrel! | Посмотри на это, ты подлец! |
I'm a scoundrel, and proud of it, but I won't stand to see you marry one. | Я подлец и горжусь этим, но я не вынесу того, что ты выйдешь замуж за таково как он. |
And the scoundrel backstabbed me. | И подлец, обскакал меня. |
He sounds like quite the scoundrel. | Похоже, он подлец. |
The scoundrel abruptly takes up birdwatching, and within a month, he spots the first inca tern in all of North America! | Этот подлец только начал наблюдать за птицами, и вот, не прошло и месяца, как он увидел первую крачку инка в Северной Америке! |
Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
Saur, a scoundrel, take it up. | Заур, мерзавец, возьми трубку. |
But then... enter the scoundrel. | Но потом... появился этот мерзавец. |
How could this scoundrel be my double? | Как такой мерзавец может стать моим двойником? |
Put 'em up, you scoundrel! | Я тебя уложу, мерзавец! |
That means he's a new scoundrel. | Значит он начинающий мерзавец. |
Of course, it is better, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |
Bart, you young scoundrel. | Барт, юный негодник! |
You've lied to me, scoundrel. | ы лжешь мне, негодник. |
You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |
Of course it is, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |