| Taking you for a scoundrel of a much greater scale. | Предполагая, что вы негодяй более крупного масштаба. |
| Then this little scoundrel can go back to screwing his little friends. | И тогда этот маленький негодяй сможет и дальше драть своих подружек. |
| What's your name, you hardened scoundrel? | Как тебя зовут, закоснелый ты негодяй? |
| Yes, you - scoundrel! | Да, ты - негодяй! |
| Did I ever mention you're a magnificent scoundrel? | Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй? |
| And you'll find out how miserable and scoundrel you are. | И расскажу ему, какое ты ничтожество и подлец. |
| I'm a scoundrel, and proud of it, but I won't stand to see you marry one. | Я подлец и горжусь этим, но я не вынесу того, что ты выйдешь замуж за таково как он. |
| Total scoundrel, apparently. | Ужасный подлец, между прочим. |
| I hate you, you're a scoundrel | Я тебя ненавижу, подлец. |
| He's an immoral scoundrel. | Подлец, подлец, аморальный тип, просто аморальный тип! |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| A rogue, perhaps, a scamp or scoundrel, I will grant you. | Проходимец, пожалуй, и тот еще негодяй и мерзавец, уверяю вас. |
| I do not know her, but her brother, Willis Crawford, is a scoundrel. | Не знаю, как насчёт неё, но её брат, Уиллис Кроуфорд, просто мерзавец. |
| How could this scoundrel be my double? | Как такой мерзавец может стать моим двойником? |
| So, tell me, father, where does a scoundrel like you run after he's sold his sons into servitude? | Ну так, отец, расскажи-ка мне, куда такой мерзавец, как ты, сбежал, после того как продал своих сыновей в рабство? |
| You convinced me, scoundrel. | Ты меня убедил, мерзавец. |
| No, I'm jealous of you, scoundrel. | Нет... я ревную тебя, негодник. |
| Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
| You've lied to me, scoundrel. | ы лжешь мне, негодник. |
| You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |
| Of course it is, you scoundrel! | Ну конечно лучше, негодник! |