| I think you are a scoundrel, sir. | Я думаю, что Вы - негодяй, сэр. |
| To you, you scoundrel! | А на ком? - На тебе, негодяй! |
| My King is a scoundrel? | Мой король - негодяй? |
| You, scoundrel... you stole money? | негодяй... ты украл деньги? |
| Captain Bisset is a deceitful scoundrel and myself and Mrs Leversuch are entirely innocent of any knowledge | Капитан Биссет негодяй и обманщик, и мы с миссис Леверсач совершенно ничего не знали |
| Rare scoundrel, said prison, a ditch, the accident | Редкий подлец, а говорил, тюрьма, кювет, энтерит. |
| "But I do not accidentally scoundrel?" | "А я случайно не подлец?" |
| Nobody's saying it, but Jeff is a scoundrel! | Никто не сказал этого, но Джефф подлец! |
| You rotten, lying scoundrel! | Ты гнилой, лживый подлец! |
| Well listen to the scoundrel! | Что придумал, подлец! |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| It's true, my father was a scoundrel. | Да уж, папаша был тот ещё мерзавец. |
| I warn you, scoundrel I was trained to ride at the King's Academy and schooled in weaponry by the palace guard. | Предупреждаю, мерзавец, я учился выезду в Королевской Академии и знаю батальные приёмы дворцовой гвардии. |
| Who do you think you're fooling, scoundrel? | Кого вы пытаетесь одурачить, мерзавец? |
| So, tell me, father, where does a scoundrel like you run after he's sold his sons into servitude? | Ну так, отец, расскажи-ка мне, куда такой мерзавец, как ты, сбежал, после того как продал своих сыновей в рабство? |
| He is a scoundrel. | Потому что он мерзавец. |
| No, I'm jealous of you, scoundrel. | Нет... я ревную тебя, негодник. |
| Two letters in one day! Scoundrel! | По 2 письма вскрываешь в день, негодник! |
| That's right, you little scoundrel. | Правду говоришь, негодник. |
| You've lied to me, scoundrel. | ы лжешь мне, негодник. |
| You've lied to me, scoundrel. | Ты лжешь мне, негодник. |