| Gramps, see what this scoundrel brought! | Дедуля, ты только посмотри, что принес этот негодяй! |
| Dirty Scoundrel from MUSICMIND'newsletter without breaking the tradition to review albums first, has written a review on TO EVOLUTION?! | Негодяй из MUSICMIND'newsletter не нарушая традицию-рецензировать альбомы первым, написал обзор TO EVOLUTION?! |
| A layabout and a scoundrel. | Ты бездельник и негодяй. |
| Scoundrel, your daddy is here. | Негодяй, твой папочка здесь. |
| Did I ever mention you're a magnificent scoundrel? | Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй? |
| Just because Leonard is a scoundrel... doesn't mean we should besmirch our good names. | Только потому что Леонард подлец, не значит, что мы должны запятнать наши славные имена. |
| Rare scoundrel, said prison, a ditch, the accident | Редкий подлец, а говорил, тюрьма, кювет, энтерит. |
| To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. | Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. |
| I hate you, you're a scoundrel | Я тебя ненавижу, подлец. |
| Your partner is a scoundrel to be spurned an-and not embraced. | Ваш партнер подлец и его нужно отпихивать от себя, а не обниматься с ним. |
| Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales! | Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй! |
| Out of us, who is a scoundrel and who is ugly? | Кто тут из нас проходимец, а кто страшила? |
| That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. | Этот проходимец не первый раз обчищает тут чужой карман. |
| Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man. | Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует,- у него лицо честного человека. |
| I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on! | Я сказал бы даже еще внушительнее: "Молчи, каналья!" |
| Come over here, you scoundrel! | Иди сюда, каналья! |
| Come on, scoundrel! | Иди сюда, каналья. |
| Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. | Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
| They'll sell for more, you scoundrel. | И тогда ты его продашь дороже, пройдоха. |
| If so, you're a very pretty little scoundrel. | Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка. |
| Because I'm a scoundrel too | Потому что я тоже негодяйка. |
| Unhand me, you scoundrel. | Отпустите меня, негодяйка. |
| All the more so because your Sharikov is a scoundrel. | Тем более, что Шариков ваш - прохвост. |
| You little scoundrel, that's how you shine shoes. | Именно так, мелкий прохвост, надо чистить обувь. |
| Two minutes to curfew, scoundrel. | Две минуты до комендантского часа, мерзавец. |
| I'll teach you, you young scoundrel! | Я проучу тебя, маленький мерзавец! |
| OK, "scoundrel," what's this lake called? | Ж: Окей, "мерзавец", так что за озеро? |
| Filthy, rude, a complete scoundrel. | Он грязный мерзавец и грубиян. |
| He is a scoundrel. | Потому что он мерзавец. |
| No, I'm jealous of you, scoundrel. | Нет... я ревную тебя, негодник. |
| This rotten scoundrel never listens to me. | Никогда этот негодник меня не слушает. |
| That's right, you little scoundrel. | Правду говоришь, негодник. |
| Bart, you young scoundrel. | Барт, юный негодник! |
| You've lied to me, scoundrel. | ы лжешь мне, негодник. |