so difficult finding a scapegoat these days! | Да, трудно сейчас найти козла отпущения. |
As far as the use of Milošević as an easy scapegoat was concerned, Milošević had been the main target of the international community for several years. | Что касается использования Милошевича в качестве удобного козла отпущения, то Милошевич на протяжении ряда лет был основной целью международного сообщества. |
Don't scapegoat me. | Не делай из меня козла отпущения. |
She accused her employer of "making her a scapegoat", and criticised her superiors and department for not guiding her properly. | Она обвинила своего работодателя в том, что он «сделал из неё козла отпущения» и подвергла критике своё начальство и весь отдел за то, что они должным образом не проинструктировали нового сотрудника. |
(a) These leaders are echoing their electorate, which also gives them the opportunity to find a scapegoat for the consequences of the difficulties they are experiencing in finding an immediate solution to the country's socio- | а) эти руководители вторят своему электорату, тем более что это дает им возможность сваливать на "козла отпущения" последствия трудностей, препятствующих немедленному решению социально-экономических проблем, стоящих перед страной; |
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
She's being sent to prison because she was used as a scapegoat for an inaccurate drone program. | Она сядет в тюрьму потому что стала козлом отпущения из-за несовершенной программы беспилотника. |
So you're gonna scapegoat the one person who's come forward - who no one even complained about. | Так вы сделаете козлом отпущения одного человека, который пришёл сам и на которого никто не жаловался. |
I'm not going to be the scapegoat! | Я не собираюсь быть козлом отпущения! |
Yeah, you were just supposed to be a scapegoat, is all. | Да, ты должен был стать козлом отпущения, вот и всё. |
Writing after the war, Edward Porter Alexander stated, referring to Huger, "Indeed, it is almost tragic the way in which he became the scapegoat of this occasion." | После войны Эдвард Портер Александер писал: «Действительно, грустно, что он стал козлом отпущения в те дни». |
They need a scapegoat. | Им нужен будет козел отпущения, да? |
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace". | Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя". |
You want a scapegoat for your campaign. | Тебе просто нужен козел отпущения для твоих делишек. |
I'm just a scapegoat to the Clave. | Я просто козел отпущения. |
We have the caretaker, the appeaser, the hero, the scapegoat, the lost child. | Вот наши роли: смотритель, миротворец, герой, козел отпущения и потерянный ребенок. |