Английский - русский
Перевод слова Scapegoat

Перевод scapegoat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Козла отпущения (примеров 89)
The S.A. is looking for a scapegoat in the Jeffrey Grant prosecution. Прокурор ищет козла отпущения в обвинении Джеффри Гранта.
Consequently, Eritrea has elected to brand Djibouti a scapegoat in her troubles with Ethiopia. Поэтому Эритрея предпочла выбрать Джибути в качестве козла отпущения за ее проблемы с Эфиопией.
Like a church, or a mosque, or the local scapegoat. Это похоже на церковь, или мечеть, или на местного козла отпущения.
As far as the use of Milošević as an easy scapegoat was concerned, Milošević had been the main target of the international community for several years. Что касается использования Милошевича в качестве удобного козла отпущения, то Милошевич на протяжении ряда лет был основной целью международного сообщества.
They're using Daniel as a scapegoat. Они использовали Дэниела, как козла отпущения.
Больше примеров...
Своими связями (примеров 2)
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями...
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе.
Больше примеров...
Козлом отпущения (примеров 61)
She's being sent to prison because she was used as a scapegoat for an inaccurate drone program. Она сядет в тюрьму потому что стала козлом отпущения из-за несовершенной программы беспилотника.
Last time, a Royal Artist was made the scapegoat. В прошлый раз козлом отпущения был королевский художник.
I'm not going to be the scapegoat! Я не собираюсь быть козлом отпущения!
I don't wanna become a scapegoat. Я не хочу становиться козлом отпущения.
They made him the scapegoat. Они сделали его козлом отпущения.
Больше примеров...
Козел отпущения (примеров 36)
The defense claimed that Alison is a scapegoat. Защита утверждает, что Элисон - "козел отпущения".
They need a scapegoat. Им нужен будет козел отпущения, да?
A scapegoat, Lilah? Козел отпущения, Лайла?
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace". Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
We have the caretaker, the appeaser, the hero, the scapegoat, the lost child. Вот наши роли: смотритель, миротворец, герой, козел отпущения и потерянный ребенок.
Больше примеров...