| Individuals eligible for coverage under this Program are nominated by the Department of Social Services under provisions of the Saskatchewan Assistance Plan. | Лица, имеющие право на помощь по этой программе, определяются Департаментом социального обслуживания в соответствии с положениями Плана социальной помощи Саскачевана. |
| Alberta became Canada's second province (after Saskatchewan) to adopt a Tommy Douglas-style program in 1950, a precursor to the modern medicare system. | Альберта стал второй провинцией Канады (после Саскачевана) принявшей программу в стиле Томми Дугласа в 1950 году, предшественницу современной системы медицинской помощи. |
| The Saskatchewan Institute of Applied Science and Technology education equity programme was approved in 1990 and is monitored annually by the Saskatchewan Human Rights Commission. | Программа по обеспечению равных возможностей в области образования Института прикладных наук и техники Саскачевана была утверждена в 1990 году и ежегодно контролируется Комиссией Саскачевана по правам человека. |
| In 1994, a partnership between the Saskatchewan Indian and Métis Affairs Secretariat, the Public Service Commission, and the Saskatchewan Indian Federated College was established to develop an Indian and Métis awareness programme. | В 1994 году были налажены партнерские взаимоотношения между Секретариатом по делам индейцев и метисов Саскачевана, Комиссией по вопросам государственной службы и Колледжем федерации индейских народов Саскачевана в целях подготовки программы повышения информированности индейцев и метисов. |
| In 1998, 12.1 per cent of Saskatchewan women were considered low-income; in 2004, this percentage was 10.1 per cent. | В 1998 году 12,1 процента женщин Саскачевана были отнесены к категории лиц с низким доходом; в 2004 году этот показатель снизился до 10,1 процента. |
| Ninety-three per cent of all employers in Saskatchewan are small employers. | 93% всех работодателей в Саскачеване являются мелкими нанимателями. |
| There are approximately 2,700 children in care in Saskatchewan. | В Саскачеване опекой обеспечивается примерно 2700 детей. |
| She lives in Saskatchewan and it's just for a few days. | Она живёт в Саскачеване, и это всего на пару дней. |
| But the story is floating around and if it goes public, he'll have to finish his career in Saskatchewan. | Но слухи уже ходят, и если всё выплывет наружу, ему придется закончить свою карьеру в Саскачеване. |
| In Saskatchewan, section 4(3) of The Labour Standards Act exempts, from the provisions of the Act, an employee employed primarily in farming, ranching or market gardening. | В Саскачеване в соответствии с пунктом З статьи 4 Закона о трудовых нормативах положения данного закона не распространяются на работников, в основном занятых ведением сельского хозяйства, скотоводством или рыночным садоводством. |
| Provincial initiatives to prevent suicide among Aboriginal peoples are reported in Canada's Fifth Report on the International Covenant on Civil and Political Rights: Québec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta, and British Columbia. | Об осуществляемых в провинциях инициативах по предупреждению самоубийств среди коренного населения рассказывается в пятом докладе Канады по Международному пакту о гражданских и политических правах: Квебек, Онтарио, Манитоба, Саскачеван, Альберта и Британская Колумбия. |
| All 12 regional health authorities in Saskatchewan are signatories to shared partnership agreements. | Все 12 региональных органов здравоохранения провинции Саскачеван ратифицировали соглашения о партнерстве. |
| Overall women have experienced a more significant increase in employment in Saskatchewan than men between 2001 and 2006. | В целом с 2001 по 2006 год в провинции Саскачеван отмечался более значительный рост занятости среди женщин, чем у мужчин. |
| The Attorney General for Saskatchewan decided to retry the matter after the conviction was overturned on appeal. | В 2008 году, Генеральный прокурор провинции Саскачеван вновь внёс дело на рассмотрение суда после того, как приговор был отменен по апелляции. |
| The State party also submits that the author's claim of an unintentional violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant with regard to the type of Human Rights Commission in Saskatchewan and its adequacy in protecting international human rights, is unsubstantiated. | Государство-участник также заявляет, что утверждение автора о непредумышленном нарушении пунктов 1 и 2 статьи 2 Пакта в отношении Комиссии по правам человека провинции Саскачеван и ее эффективности в защите международно признанных прав человека, являются недоказанными. |
| Prison camps were largely composed of Mennonites from Saskatchewan. | Тюремные лагеря в основном состояли из меннонитов из района Саскачеван. |
| In 2002, this concept was piloted in the Prairie region at Saskatchewan Penitentiary and Stony Mountain Institution. | В 2002 году эта концепция прошла испытание в регионе Прери в пенитенциарном учреждении провинции Саскачеван и в исправительном учреждении Стоуни-Маунтейн. |
| In addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. | В дополнение к мерам, перечисленным в ответе на вопрос 6, в провинции Саскачеван в рамках Инициативы по возрождению районов и Программы поддержки отдаленных домовладений предпринимаются попытки решить проблему нехватки доступного жилья и создать альтернативные возможности для размещения женщин, спасающихся от насилия в семье. |
| The State party also submits that the author's claim of an unintentional violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant with regard to the type of Human Rights Commission in Saskatchewan and its adequacy in protecting international human rights, is unsubstantiated. | Государство-участник также заявляет, что утверждение автора о непредумышленном нарушении пунктов 1 и 2 статьи 2 Пакта в отношении Комиссии по правам человека провинции Саскачеван и ее эффективности в защите международно признанных прав человека, являются недоказанными. |
| 1980-1985 Associate Professor/ Department Head/ Native Education Coordinator of Student Services, Saskatchewan Indian Federated College, University of Regina, Regina, Saskatchewan | Младший преподаватель/декан факультета/ координатор услуг, предоставляемых учащимся в рамках системы образования для коренного населения, Федеральный колледж для индейцев провинции Саскачеван, Университет Реджины, Реджина, провинция Саскачеван. |
| Saskatchewan Centre of the Arts (performing arts); | Саскачеванский центр искусств (художественное творчество) |
| Saskatchewan Arts Board (creation, presentation, appreciation, collection and study of the arts); | Саскачеванский совет искусств (создание, презентация, оценка, коллекционирование и изучение произведений искусства) |
| Saskatchewan Heritage Foundation (heritage resource conservation, restoration, interpretation and promotion); | Саскачеванский фонд наследия (сохранение, восстановление, изучение и популяризация культурного наследия) |
| The Saskatchewan Multiculturalism Act, 1997 reaches beyond the traditional concept of multiculturalism to address the social justice issues of society, such as racism, equity, and equal access to opportunity. | Саскачеванский Закон о культурном многообразии 1997 года выходит за рамки традиционной концепции многокультурности, затрагивая такие аспекты социальной справедливости в обществе, как расизм, равноправие и равенство возможностей. |
| Saskatchewan Health has recently been involved in an interdepartmental committee to develop a Métis and Off-Reserve First Nations Strategy as the result of a growing awareness of Aboriginal challenges. | Как следствие растущего понимания проблем аборигенов Саскачеванский департамент здравоохранения с недавнего времени участвует в работе межведомственного комитета по разработке стратегического плана действий в интересах смешанных народов и индейцев, живущих вне резервации. |
| Saskatchewan's Social Housing Rental Program provides suitable, adequate and affordable rental housing for low-income households. | Саскачеванская программа аренды социального жилья обеспечивает соответствующее доступное удобное жилье домашним хозяйствам с низким уровнем доходов. |
| The Saskatchewan Workers' Compensation Board (WCB) administers the Act. The WCB is an independent body created by provincial legislation to administer the system on behalf of workers and employers. | За осуществлением закона следит Саскачеванская комиссия по выплате компенсаций трудящимся (СКТ), являющаяся независимым органом, деятельность которого административно регулируется провинциальным законодательством в интересах трудящихся и работодателей. |
| The Saskatchewan Student Assistance Program provides financial assistance in the form of loans, bursaries, and study grants to needy students enrolled in post-secondary programs of study. | Саскачеванская программа помощи студентам, в рамках которой оказывается финансовая помощь в виде ссуд, стипендий и пособий на обучение нуждающимся студентам учебных заведений среднего специального образования. |
| The Saskatchewan Housing Corporation (SHC) is responsible for ensuring that Saskatchewan people have access to adequate, affordable housing. | Саскачеванская жилищная корпорация (СЖК) отвечает за обеспечение жителей провинции адекватным и недорогим жильем. |
| The Saskatchewan Human Rights Commission has recognized that women, Aboriginal people, people with disabilities, and visible minorities are particularly disadvantaged in employment in Saskatchewan. | Саскачеванская комиссия по правам человека признала, что женщины, коренные народы, инвалиды и признанные меньшинства в Саскачеване находятся в особенно неблагоприятном положении в отношении занятости. |
| The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
| He was also active in the Saskatchewan Teachers' Federation and held many positions in the organization including the presidency from 1940 to 1944. | Вскоре он стал активистом Федерации саскачеванских учителей и занимал разные должности в этой организации, в том числе с 1941 по 1944 был её председателем. |
| Lloydminster's elections are aligned with Saskatchewan's municipal election schedule. | Ллойдминстерские выборы проходят в день саскачеванских муниципальных выборов. |
| The Federation of Saskatchewan Indian Nations also manages the Saskatchewan Indian Institute of Technology, which provides skill training for Indian students. | Федерация саскачеванских индейцев управляет также Саскачеванским индейским техническим институтом, где получают профессиональную подготовку индейцы. |
| The Saskatchewan Employment Supplement provides a monthly supplement to wages, child and/or spousal maintenance payments and self-employment earnings of lower-income parents. | Программу саскачеванских дотаций наемным работникам (СДНР), которая предусматривает ежемесячную выплату надбавки к зарплате на содержание ребенка и/или супруга, а также предоставление пособия самозанятым родителям с низкими доходами. |
| In 1916, he entered provincial politics to take over the leadership of the Saskatchewan Liberal Party and become Premier. | В 1916 он занялся провинциальной политикой, возглавил саскачеванскую Либеральную партию и стал премьер-министром. |
| In 1964, Justice Hall recommended a nationwide adoption of Saskatchewan's model of public health insurance. | В 1964 году судья Холл предложил принять саскачеванскую модель государственного медицинского страхования на уровне всей страны. |
| The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: | В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы: |
| The provisions are enforced by the Labour Standards Branch of the Department of Labour, who can refer the complaint to the Saskatchewan Human Rights Commission for a formal inquiry into the matter. | Департамента труда, который может в случае поступления жалобы передавать ее в Саскачеванскую комиссию по правам человека для проведения официального расследования по этому делу. |
| The Saskatchewan Skills Development Program is jointly administered by Saskatchewan Education, Training and Employment and the New Careers Corporation. | Саскачеванскую программу повышения квалификации совместно осуществляют министерство образования, профессиональной подготовки и занятости Саскачевана и корпорация "Ньюкариерс". |