| The Saskatchewan Government is committing $14.7 million new annual funding for alcohol and drug initiatives. | Правительство Саскачевана выделило 14,7 млн. долл. для осуществления новых ежегодных программ борьбы с алкоголизмом и наркоманией. |
| The Saskatchewan First Nations Women's Commission is comprised of First Nations women elected as Chief or as a Councillor of one of the 74 First Nations in Saskatchewan, Canada. | В состав Комиссии по делам женщин Саскачевана, принадлежащих к «первым народам», входят женщины, избранные вождями или советниками одного из 74 «первых народов» Саскачевана (Канада). |
| Saskatchewan's plan will improve access to basic health services and lead to greater integration and coordination of health services within communities. | План Саскачевана обеспечит расширение доступа к основным услугам в области здравоохранения и дальнейшую интеграцию и координацию услуг в области здравоохранения в рамках общин. |
| In 1993, the Provincial Cabinet directed all Crown and Treasury Board corporations and agencies to develop employment equity plans which are approved under the Saskatchewan Human Rights Code and monitored by the Commission. | В 1993 году кабинет министров провинции издал распоряжение всем государственным предприятиям и учреждениям разработать планы обеспечения равных возможностей в области занятости в соответствии с Кодексом прав человека Саскачевана и под контролем Комиссии. |
| Saskatchewan Economic and Cooperative Development has created a position of senior coordinator, for Aboriginal economic development, to act as a liaison between the Aboriginal community and the department. | Министерство по вопросам экономического и кооперативного развития Саскачевана учредило должность старшего координатора по вопросам экономического развития коренных народов, который осуществляет связь между общинами коренного населения и министерством. |
| The framework's policy statement states that achieving sustainable environment and resource management in Saskatchewan depends upon the direct and meaningful involvement of Aboriginal peoples in environment and resource-management decision-making. | В изложении основной стратегии этой программы указывается, что достижение устойчивого состояния окружающей среды и рационального использования ресурсов в Саскачеване зависит от прямого и конкретного участия коренных народов в процессе принятия решений по вопросам охраны окружающей среды и регулирования ресурсов. |
| The Trades and Skills Centres are part of the $100 Million Plan to Revitalize Saskatchewan Neighbourhoods, announced in late February 2007. | в рамках объявленного в феврале 2007 года властями провинции Плана возрождения на местах, финансирование которого составляет 100 млн. канадских долларов, в Саскачеване будут созданы центры профессионально-технической подготовки. |
| See Article 10 for information on Child Care Saskatchewan. | С дополнительной информацией о программе по уходу за детьми в Саскачеване можно ознакомиться в разделе, посвященном статье 10. |
| In 2004, Saskatchewan enhanced this strategy by increasing the benefits and scope of the Saskatchewan Employment Supplement, the Saskatchewan Child Benefit and the Family Health Benefits. | В 2004 году в Саскачеване были приняты дополнительные меры в рамках этой стратегии, связанные с увеличением пособий и размеров предлагаемых правительством Саскачевана доплат в целях стимулирования трудоустройства, детских пособий и выплачиваемых семьям медицинских пособий. |
| From 1984 to 2005,739 teachers have graduated from the Saskatchewan Urban Native Teacher Education Program for Métis students. | За время с 1984 по 2005 год выпускниками Городского педагогического училища со специализацией по культуре коренных народов в Саскачеване стали 739 учителей. |
| Saskatchewan continues to support the basic fundamentals of a public health insurance system, based on need rather than ability to pay. | Саскачеван продолжает поддерживать базовые основы системы государственного медицинского страхования, которая основана на необходимости, а не платежеспособности. |
| In Saskatchewan, measures are in place to ensure low-income women have increased access to social housing. | В провинции Саскачеван осуществляются меры по расширению доступа женщин с низким уровнем дохода к социальному жилью. |
| The Saskatchewan Glacier is located in Banff National Park, Alberta, Canada, approximately 120 km (75 mi) northwest of the town of Banff, and can be accessed from the Icefields Parkway. | Ледник Саскачеван расположен в национальном парке Банф, Альберта, Канада, примерно в 120 км к северо-западу от города Банф, и к нему можно добраться с ледяного поля. |
| Manitoba joined the federation in 1870, followed by British Columbia in 1871, Prince Edward Island in 1873, Alberta and Saskatchewan in 1905 and Newfoundland in 1949. | В 1870 году в состав Федерации вошла Манитоба, в 1873 году - Остров принца Эдуарда, в 1905 - Альберта и Саскачеван и в 1949 - Ньюфаундленд. |
| In 1992 the purchaser, Schiff Food Products Inc. («Schiff»), of New York, sent a written offer to purchase oregano to Naber Seed and Grain Co. Ltd. («Naber»), of Saskatchewan. | В 1992 году покупатель, компания "Шифф Фуд Продактс Инк." ("Шифф"), Нью - Йорк, направила письменную оферту на покупку орегано компании "Набер Сид энд Грэйн Лтд." ("Набер"), Саскачеван. |
| The Saskatchewan Police Commission, in its role of promoting adequate and effective policing, participated in a subcommittee of the Jury Recommendation Implementation Committee. | В работе одного из подкомитетов Комитета по выполнению рекомендаций присяжных участвовала Полицейская комиссия провинции Саскачеван в своей роли по поощрению надлежащего и эффективного осуществления полицейских функций. |
| Provincial initiatives to prevent suicide among Aboriginal peoples are reported in Canada's Fifth Report on the International Covenant on Civil and Political Rights: Québec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta, and British Columbia. | Об осуществляемых в провинциях инициативах по предупреждению самоубийств среди коренного населения рассказывается в пятом докладе Канады по Международному пакту о гражданских и политических правах: Квебек, Онтарио, Манитоба, Саскачеван, Альберта и Британская Колумбия. |
| Saskatchewan has improved or increased support for activities that address homelessness: | Саскачеван продолжил развитие и совершенствование следующих мер, направленных на борьбу с бездомностью: |
| The North Saskatchewan River flows east from Saskatchewan Crossing, out of Banff, into what is known as David Thompson Country, and onto Edmonton. | Река Северный Саскачеван течет из Банфа к востоку от Saskatchewan Crossing в сторону района David Thompson и в Эдмонтон. |
| Women comprise about one-quarter of Saskatchewan's judiciary: 11 of 47 on the Provincial Court, 12 of 40 on the Court of Queen's Bench and three of nine on the Saskatchewan Court of Appeal. | Женщины занимают приблизительно 25 процентов должностей в системе правосудия Саскачевана: 11 из 47 должностей - в Провинциальном суде, 12 из 40 - в Суде королевской скамьи и три из девяти - в Апелляционном суде провинции Саскачеван. |
| Saskatchewan Science Centre (learning and literacy about science); | Саскачеванский научный центр (популяризация науки) |
| At the same time, the South Saskatchewan Regiment moved directly up the slopes of Verrières Ridge, supported by tanks and Hawker Typhoon ground attack aircraft. | В то же время Южный Саскачеванский полк двигался непосредственно вверх по склонам хребта Веррьер при поддержке танков и штурмовиков Нашкёг Typhoon. |
| Two facilitators were appointed for the drafting groups: Mr. Siegfried Wiessner (St. Thomas University, United States of America) for the former and Ms. Marie Battiste (University of Saskatchewan, Canada) for the latter. | В редакционные группы были назначены два координатора: г-н Зигфрид Вайснер (университет Св. Томаса, Соединенные Штаты Америки) для первой группы и г-жа Мари Баттисте (Саскачеванский университет, Канада) для второй. |
| The Saskatchewan Department of Economic and Cooperative Development (SDECD) launched the Neighbourhood Development Organization (NDO) initiative in 1998 to assist groups and individuals from low-income, inner-city neighbourhoods to address community economic development needs and opportunities. | В 1998 году Саскачеванский департамент экономического и кооперативного развития (СДЭКР) выступил с инициативой создания организации по обустройству общин, в рамках которой малоимущим группам, отдельным гражданам и целым микрорайонам оказывается помощь в решении проблем, связанных с экономическим развитием общины. |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| Unlike the situation in education, where the Saskatchewan Teachers Federation represents all teachers, the labour laws identify bargaining agents. | В отличие от положения в сфере образования, где Саскачеванская федерация преподавателей представляет интересы всех педагогов, представители на переговорах определяются на основе положений трудовых законов. |
| Saskatchewan Human Rights Commission Manitoba | Саскачеванская комиссия по правам человека |
| The Saskatchewan Workers' Compensation Board (WCB) administers the Act. The WCB is an independent body created by provincial legislation to administer the system on behalf of workers and employers. | За осуществлением закона следит Саскачеванская комиссия по выплате компенсаций трудящимся (СКТ), являющаяся независимым органом, деятельность которого административно регулируется провинциальным законодательством в интересах трудящихся и работодателей. |
| After 16 years of New Democratic governments under premiers Roy Romanow and Lorne Calvert, the 2007 provincial election was won by the Saskatchewan Party under Brad Wall. | После 16 лет правления новых демократов с премьерами Роем Романовым и Лорном Калвертом, на провинциальных выборах 2007 года победила Саскачеванская партия, чьим лидером был Бред Уолл. |
| The Saskatchewan Labour Relations Board (LRB) is an independent body created by provincial legislation to interpret and administer The Trade Union Act, The Construction Industry Labour Relations Act, 1992, and The Health Labour Relations Reorganization Act. | Саскачеванская комиссия по трудовым отношениям (КТО) является независимым органом, созданным в рамках провинциального законодательства для регулирования всех вопросов, связанных с осуществлением Закона о трудовых отношениях, Закона о трудовых отношениях в строительной промышленности 1992 года и Закона о реорганизации трудовых отношений в области здравоохранения. |
| The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
| He was also active in the Saskatchewan Teachers' Federation and held many positions in the organization including the presidency from 1940 to 1944. | Вскоре он стал активистом Федерации саскачеванских учителей и занимал разные должности в этой организации, в том числе с 1941 по 1944 был её председателем. |
| The Métis Urban Housing Association of Saskatchewan is an umbrella organization of six Métis non-profit corporations that manage urban housing units located in six provincial centres. | Жилищно-строительное товарищество саскачеванских метисов является зонтичной ассоциацией шести некоммерческих организаций метисов, которое распоряжается жилым фондом, отделения которого расположены в шести городских центрах провинции. |
| Lloydminster's elections are aligned with Saskatchewan's municipal election schedule. | Ллойдминстерские выборы проходят в день саскачеванских муниципальных выборов. |
| The Saskatchewan Employment Supplement provides a monthly supplement to wages, child and/or spousal maintenance payments and self-employment earnings of lower-income parents. | Программу саскачеванских дотаций наемным работникам (СДНР), которая предусматривает ежемесячную выплату надбавки к зарплате на содержание ребенка и/или супруга, а также предоставление пособия самозанятым родителям с низкими доходами. |
| In 1916, he entered provincial politics to take over the leadership of the Saskatchewan Liberal Party and become Premier. | В 1916 он занялся провинциальной политикой, возглавил саскачеванскую Либеральную партию и стал премьер-министром. |
| In 1964, Justice Hall recommended a nationwide adoption of Saskatchewan's model of public health insurance. | В 1964 году судья Холл предложил принять саскачеванскую модель государственного медицинского страхования на уровне всей страны. |
| The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: | В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы: |
| The provisions are enforced by the Labour Standards Branch of the Department of Labour, who can refer the complaint to the Saskatchewan Human Rights Commission for a formal inquiry into the matter. | Департамента труда, который может в случае поступления жалобы передавать ее в Саскачеванскую комиссию по правам человека для проведения официального расследования по этому делу. |
| The Saskatchewan Skills Development Program is jointly administered by Saskatchewan Education, Training and Employment and the New Careers Corporation. | Саскачеванскую программу повышения квалификации совместно осуществляют министерство образования, профессиональной подготовки и занятости Саскачевана и корпорация "Ньюкариерс". |