The paper and handwriting of the four pages matched that of the final page of the score, held in Salzburg. | Бумага и почерк четырех страниц соответствовали последней странице партитуры, состоявшейся в Зальцбурге. |
In addition to botany, he was interested in geology and mineralogy, but also loved music, and was a member of the Mozarteum Salzburg. | Кроме ботаники он интересовался геологией и минералогией, но особенно любил музыку и был членом Международного фонда Моцартеум в Зальцбурге. |
Since 1967, an annual Salzburg Easter Festival has also been held, organized by a separate organization. | С 1967 года в Зальцбурге также проводится Зальцбургский пасхальный фестиваль, организованный Караяном. |
He has lived in Salzburg, Austria, since 1981, and resides in Casa Austria, formerly called Villa Swoboda, in Anif, near the city of Salzburg. | Карл Габсбург-Лотаринген с 1981 года живёт в Зальцбурге в находящейся недалеко от города Casa Austria, ранее назвавшейся Villa Swoboda, в Анифе. |
At Salzburg, there were informal proposals for further workshops on the same theme, possibly in Ireland, France and Finland, at the invitation of the forest services of those countries. | В Зальцбурге от лесных служб Ирландии, Франции и Финляндии поступили неофициальные предложения о проведении дальнейших рабочих совещаний на эту тему соответственно в 2002, 2003 и 2004 годах. |
Most famous ski resorts are in Tyrol, Arlberg and Salzburg. | Наиболее известны своими горнолыжными курортами земли Тироль, Арльберг и Зальцбург. |
Education: Diploma, Notary Public, LL.D., University of Malta; Fellow, Seminar in American Studies, Salzburg. | Образование: диплом, нотариус, доктор права, Мальтийский университет; стипендиат, семинар по исследованию проблем Америки, Зальцбург. |
Taught a course on the law of International Organizations, McGeorge School of Law, Summer Programme, Salzburg, Austria, 1986. | Читал курс "Право международных организаций", Макджорджская школа права, летняя программа, Зальцбург, Австрия (1986 год). |
Do you remember when we tried to go to Salzburg? | Помнишь, как мы пытались попасть в Зальцбург? |
As well as Les Musiciens du Louvre, Minkowski is active in the Mahler Chamber Orchestra, the Berlin Philharmonic, Orchestre de Paris, the Los Angeles Philharmonic, the Mozarteum Salzburg and the Staatskapelle Dresden. | Помимо Les Musiciens du Louvre Минковски работает с разными коллективами, такими как: Mahler Chamber Orchestra, Берлинский филармонический оркестр, Оркестр Парижа, Лос-Анджелесский филармонический оркестр, Моцартеум (Зальцбург) и Staatskapelle (Дрезден). |
The charming old-town hotel Haunspergerhof enjoys a quiet location between the main station and the historical part of Salzburg. | Уютный отель Haunspergerhof находится в тихом местечке в старом городе между главным железнодорожным вокзалом и исторической частью Зальцбурга. |
The main sights of Salzburg's old town, as well as many cafés, restaurants, galleries and shops, are only a few minutes' walk away. | Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля находятся основные достопримечательности исторической части Зальцбурга, а также многочисленные кафе, рестораны, галереи и магазины. |
Gotthard then resided at the archiepiscopal court of Salzburg, where he served as an ecclesiastical administrator. | После этого он служил при дворе архиепископов Зальцбурга, исполняя обязанности администратора. |
Agapetus was also asked to intervene in a dispute between Herhold, archbishop of Salzburg and Gerard, bishop of Lauriacum who both claimed the title of metropolitan of all Pannonia. | Агапита также попросили вмешаться в спор между Эрхольдом, архиепископом Зальцбурга, и Герардом, епископом Энса, которые претендовали на титул митрополита всей Паннонии. |
The Crowne Plaza Salzburg is located adjacent to the magnificent Mirabell Palace with its wonderful garden and opposite the Salzburg Congress Centre. | Отель Crowne Plaza Salzburg находится рядом с великолепным дворцом Мирабель и его прекрасным садом и напротив конгресс-центра Зальцбурга. |
He was the first to conduct the Vienna Philharmonic and the Salzburg Festival in the postwar period. | Он стал первым послевоенным руководителем Венского филармонического оркестра и Зальцбургского фестиваля. |
September - Leopold Mozart is expelled from the Benedictine University of Salzburg for poor attendance. | Сентябрь - Леопольд Моцарт, отец и учитель В. А. Моцарта, исключён из бенедиктинского Зальцбургского университета за плохую посещаемость. |
The CIVICUS executive director chaired a special Salzburg Seminar session on the long-term sustainability of the third sector in Eastern Europe and the newly independent States. | Директор-исполнитель СИВИКУСа председательствовал на специальной сессии Зальцбургского семинара, на которой рассматривались вопросы долгосрочной устойчивости сферы обслуживания в странах Восточной Европы и новых независимых государствах. |
With respect to the author's renewed challenge of the trial judge, the Court considered that this issue had already been addressed by the Review Senate of the Salzburg Regional Court. | Что касается нового возражения автора в адрес судьи первой инстанции, то суд посчитал, что данный вопрос был уже разрешен Надзорным сенатом Зальцбургского окружного суда. |
(e) A training course entitled "Rapid mapping and communication support within disaster management" was held by DLR, in cooperation with the Centre for Geo-informatics of the University of Salzburg, in Oberpfaffenhofen, Germany, from 22 to 24 March 2010. | ё) 22 - 24 марта 2010 года ДЛР в сотрудничестве с Центром геоинформатики Зальцбургского университета провел в Оберпфаффенхофене, Германия, учебный курс на тему "Быстрое картирование и поддержка обмена данными в рамках управления чрезвычайными ситуациями". |
Thesis (master's)-University of Salzburg, status as at May 1998. | Диссертация (кандидатская) - Зальцбургский университет, по положению на май 1998 года. |
In August this year, we held the Salzburg Dialogue among Civilizations, and I had the pleasure to discuss with the Secretary-General and many other participants the role of the dialogue as a new paradigm of international relations. | В августе этого года мы провели Зальцбургский диалог между цивилизациями и я имел удовольствие обсудить с Генеральным секретарем и многими другими участниками роль диалога как новой парадигмы международных отношений. |
A follow-up conference is planned for the summer of 2012, to be organized by the Salzburg Global Seminar, the United States National Holocaust Museum and the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria. | Летом 2012 года планируется провести еще одну подобную конференцию, организаторами которой будут Зальцбургский глобальный семинар, Национальный музей Холокоста Соединенных Штатов Америки и Федеральное министерство европейских и международных дел Австрии. |
During the Cold War, open cultural exchanges - such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another - demonstrated that contact among populations is far more meaningful. | Во время холодной войны, открытые культурные обмены - как Зальцбургский семинар, тот что позволил молодым людям сотрудничать друг с другом - показали, что контакт между народами является гораздо более значимым. |
Lecturer, Salzburg Seminar, Salzburg, 1994. | Преподаватель, Зальцбургский семинар, Зальцбург, 1994 год |
In the role of Othello Antonenko made his debut in the production of Riccardo Muti at the Salzburg festival in the summer of 2008. | В партии Отелло Антоненко дебютировал в постановке Риккардо Мути на Зальцбургском фестивале летом 2008 года. |
Tschusi collected about 10,000 specimens over his life, which are now in the Imperial Natural History Museum, the Zoologische Staatssammlung München, and the Salzburg Ornithological Institute. | В течение своей жизни собрал коллекцию из около 10000 экземпляров, которая сейчас находится в Императорском музее естественной истории, Зоологической государственной коллекции Мюнхена и Зальцбургском орнитологическом институте. |
Drafted by experts at the Salzburg Global Seminar, the paper explores the links between the fields of Holocaust education, genocide prevention and human rights; | В документе, составленном специалистами на Зальцбургском глобальном семинаре, изучается связь между такими сферами деятельности, как просвещение по вопросам Холокоста, предотвращение геноцида и права человека; |
From 2007 to 2011 he was assistant to Riccardo Muti at the Salzburg festival. | С 2007 по 2011 год Гиельми работал в качестве ассистента Риккардо Мутти на Зальцбургском фестивале. |
He conducted Mozart's Idomeneo in 1996 at the Opéra National de Paris and debuted his Die Entführung aus dem Serail at the Salzburg Festival. | В 1996 году дирижировал оперой В. А. Моцарта Идоменей в Opéra National de Paris и дебютировал Похищением из сераля на Зальцбургском фестивале. |
1999 Served as guest lecturer at the Salzburg School of International Law. | Выступал в качестве внештатного лектора в Зальцбургской школе международного права. |
You'll always be my little Salzburg girl. | Ты всегда будешь моей маленькой зальцбургской девочкой. |
We strongly support the recommendations of the Salzburg meeting, held in August 2001, on dialogue among civilizations as a new paradigm of international relations. | Мы решительно поддерживаем рекомендации прошедшей в августе 2001 года Зальцбургской встречи по диалогу между цивилизациями как парадигмы международных отношений. |
In the years 1520-1521 he attended school in Rijeka, in 1522-1524 he continued his education in Salzburg. | В 1520-1521 гг. учился в Риекской школе, в 1522-1524 гг. - в Зальцбургской. |
Salzburg trolleybus lines 2 and 10, each with service every 10 minutes, connect the airport to the rest of Salzburg's public transportation system. | Троллейбусная линия номер 2 (частота 10 минут) связывает аэропорт с Зальцбургской системой общественного транспорта. |
The ideal destination for everyone is our Salzburg Park Hotel in Bad Reichenhall. | Идеальным пунктом назначения для каждого является наш Salzburg Park Hotel в Бад Райхенхаль. |
The modern Austria Trend Hotel Salzburg Mitte is conveniently situated, close to the A1 motorway, about a 20-minute bus ride from the heart of the city. | Современный отель Austria Trend Salzburg Mitte удобно расположен недалеко от автострады А1, примерно в 20 минутах езды на автобусе от центра города. |
The Sheraton Salzburg Hotel is a deluxe downtown hotel facing Mirabell Park and Mirabell Palace. | Окна отеля класса "делюкс" Sheraton Salzburg, расположенного в деловой части города, выходят на парк и дворец Мирабель. Отель соединен со спа-центром Kurhaus и конгресс-центром. |
Located in the heart of Salzburg, "The Salzburger Hof" is just 2 minutes away from the main train station (Salzburg Hauptbahnhof). | Отель "The Salzburger Hof" расположился в центре Зальцбурга, всего в 2 минутах от центрального железнодорожного вокзала (Salzburg Hauptbahnhof). |
Fred Raymond (1900-1954) composed in 1938 an operetta called Saison in Salzburg - Salzburger Nockerln (Season in Salzburg - Salzburger Nockerln). | Австрийский композитор Фред Раймонд (1900-1954) в 1938 году написал оперетту «Сезон в Зальцбурге» или «Зальцбургские клёцки» (нем. Saison in Salzburg (Salzburger Nockerln)). |