In 1939 he became professor of composition at the Mozarteum in Salzburg. | В 1939 году он стал профессором в Моцартеуме в Зальцбурге. |
Paolo Bettini won the world championship in Salzburg and retained his Giro di Lombardia crown. | Паоло Беттини выиграл на чемпионате мира в Зальцбурге и отстоял корону на Джиро ди Ломбардия. |
Did you finally get to see Salzburg? | Так ты, наконец, побывала в Зальцбурге? |
Notable are: in Tyrol Liwest in Upper Austria, Salzburg AG in the state of Salzburg. | Наиболее известны: в Тироле, Liwest в Верхней Австрии, Salzburg AG в Зальцбурге и окрестностях. |
He also participated in a concert for Bosnia and Herzegovina at Salzburg, Austria, a concert with Roger Moore in London and a benefit with Sir Edmund Hillary at Toronto, Canada. | Он также принял участие в концерте для Боснии и Герцеговины, состоявшемся в Зальцбурге, Австрия, концерте с участием Роджера Мура в Лондоне и благотворительной встрече с участием сэра Эдмунда Хиллари, состоявшейся в Торонто, Канада. |
Sebastian Leitner (1919 in Salzburg - 1989) was a German commentator and science popularizer. | Себастьян Лейтнер (1919, Зальцбург - 1989) - немецкий комментатор и популяризатор науки. |
We must warn him and get him to a safe place, in Switzerland or Salzburg and it must be today. | Мы должны предупредить его и доставить в безопасное место - в Швейцарию или Зальцбург. И это надо сделать сегодня. |
September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session "Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations". | Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». |
We must talk before you go to Salzburg. Why? | Я бы хотел с тобой поговорить до твоего отъезда в Зальцбург. |
A federal institute for adult education has been established at St. Wolfgang, Salzburg, in order to provide persons working in the field of adult education or in one of the various educational and cultural institutions with further education and training opportunities. | В Санкт-Вольфганге, земля Зальцбург, создан Федеральный институт образования взрослых, в котором совершенствуют свои знания и проходят подготовку лица, работающие в системе образования взрослых или различных образовательных и культурных учреждениях. |
Due to its central location and excellent transport connections, the hotel is an ideal starting point for exploring Salzburg's old town as well as the surrounding region. | Благодаря своему центральному расположению и прекрасному транспортному сообщению отель станет идеальной отправной точкой для изучения Старого города Зальцбурга, а также близлежащих регионов. |
Hotel Drei Kreuz is located in the centre of Salzburg, only a short walk away from the old town. | Отель Drei Kreuz находится в самом центре Зальцбурга, всего в нескольких минутах ходьбы от старого города. |
Therefore, on 15 November 2001, the author filed a lawsuit asking for proceedings in the Salzburg Regional Court to be reopened. On 30 August 2002, the Court rejected his petition. | Поэтому 15 ноября 2001 года автор возбудил судебный иск, требуя проведения нового разбирательства в окружном суде Зальцбурга. 30 августа 2002 года этот суд отклонил его ходатайство. |
Family-run for several generations, Altstadthotel Kasererbräu is located in the heart of Salzburg, only a 3-minute walk from the cathedral. | Семейный отель Altstadthotel Kasererbräu расположен в самом центре Зальцбурга, всего в 3 минутах ходьбы от Собора. Отель примечателен тем, что принадлежит одной семье уже несколько поколений. |
Situated on the outskirts of Salzburg this renovated farm house offers room views of the city and the forest in this family run hotel. | Этот семейный отель, расположенный на окраине Зальцбурга в здании отремонтированной фермы, предоставляет номера, из которых открывается вид на город и лес. |
6.6 The State party submits that the author's right to appear before an independent and impartial tribunal was safeguarded by the freedom from instruction of the Disciplinary Commission's members (section 12, paragraph 6, of the Salzburg Act). | 6.6 Государство-участник утверждает, что право автора сообщения быть судимым независимым и беспристрастным трибуналом было обеспечено тем, что члены Дисциплинарной комиссии не получали никаких инструкций (пункт 6, статья 12 Зальцбургского закона). |
The session included three plenary presentations on the capacity-building efforts of UN-SPIDER, the Institute for Environment and Human Security of the United Nations University and the Centre for Geo-informatics of the University of Salzburg, Austria. | В ходе заседания были сделаны три пленарных выступления, посвященные деятельности по наращиванию потенциала, которой занимаются СПАЙДЕР-ООН, Институт по изучению окружающей среды и безопасности человека Университета Организации Объединенных Наций и Центр геоинформатики Зальцбургского университета, Австрия. |
Leopold Mozart had been employed since 1747 as a musician in the Archbishop of Salzburg's court, becoming deputy Kapellmeister in 1763, but he had also devoted much time to Wolfgang's and sister Nannerl's musical education. | Леопольд Моцарт с 1747 года работал музыкантом при дворе Зальцбургского архиепископства, став в 1763 году заместителем Капельмейстера, а также посвятил много времени музыкальному образованию Вольфганга и старшей сестры Амадея - Марии Анны, которую близкие по семейному называли Наннерль. |
The document emanated from the "Salzburg Dialogue among Civilizations: A New Paradigm of International Relations", which took place in Schloss Fuschl near Salzburg, Austria, on 28 August 2001. | Этот документ явился результатом «Зальцбургского диалога между цивилизациями: новая парадигма международных отношений», который состоялся в Шлосс-Фушель вблизи Зальцбурга, Австрия, 28 августа 2001 года. |
Salzburg Seminar Scholar at the 298th session on managing non-governmental organizations | Участие в работе 298й сессии Зальцбургского научного семинара на тему «Руководство работой неправительственных организаций» |
Since 1967, an annual Salzburg Easter Festival has also been held, organized by a separate organization. | С 1967 года в Зальцбурге также проводится Зальцбургский пасхальный фестиваль, организованный Караяном. |
Salzburg Seminar, session 292 "Transnational Law and Institutions" in 1992 | Зальцбургский семинар, сессия 292 "Межгосударственное право и учреждения", 1992 год |
A follow-up conference is planned for the summer of 2012, to be organized by the Salzburg Global Seminar, the United States National Holocaust Museum and the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria. | Летом 2012 года планируется провести еще одну подобную конференцию, организаторами которой будут Зальцбургский глобальный семинар, Национальный музей Холокоста Соединенных Штатов Америки и Федеральное министерство европейских и международных дел Австрии. |
1981 Salzburg Seminar on American Law | 1981 Зальцбургский семинар по американскому праву |
Lecturer, Salzburg Seminar, Salzburg, 1994. | Преподаватель, Зальцбургский семинар, Зальцбург, 1994 год |
August 25 - Kathleen Battle makes her solo recital debut at the Salzburg Festival. | 25 августа - Кэтлин Бэттл выступила с сольным концертом на Зальцбургском фестивале. |
He appeared regularly at the Salzburg Festival. | Регулярно выступал дирижёром на Зальцбургском фестивале. |
He received a fellowship from the Salzburg Festival (1992-93), was awarded the Sandoz Prize (1992) and a music grant from the National Ministry of Science, Research, and Culture (1995). | Он получил премию на Зальцбургском фестивале (1992-93), был награждён премией Сандоз (1992) и получил музыкальный грант от Национального министерства науки, исследований и культуры (1995). |
From 2007 to 2011 he was assistant to Riccardo Muti at the Salzburg festival. | С 2007 по 2011 год Гиельми работал в качестве ассистента Риккардо Мутти на Зальцбургском фестивале. |
Her final performance was at the Salzburg Festival in August 1996, as Klytämnestra in Elektra. | В последний раз вышла на сцену в августе 1996 года на Зальцбургском фестивале в партии Клитемнестры («Электра»). |
1999 Served as guest lecturer at the Salzburg School of International Law. | Выступал в качестве внештатного лектора в Зальцбургской школе международного права. |
We strongly support the recommendations of the Salzburg meeting, held in August 2001, on dialogue among civilizations as a new paradigm of international relations. | Мы решительно поддерживаем рекомендации прошедшей в августе 2001 года Зальцбургской встречи по диалогу между цивилизациями как парадигмы международных отношений. |
2.7 On 13 October 1998 and on 16 December 1999, respectively, the Federal Commerce Chamber dismissed the third author's appeals against decisions of the Salzburg Regional Chamber specifying the limited partnership's annual membership fees for 1998 and 1999. | 2.7 13 октября 1998 года и 16 декабря 1999 года, соответственно, Федеральная торговая палата отклонила апелляции третьего автора в отношении решений Зальцбургской региональной палаты, в которых определялась величина ежегодных членских взносов ограниченного товарищества за 1998 и 1999 годы. |
In the years 1520-1521 he attended school in Rijeka, in 1522-1524 he continued his education in Salzburg. | В 1520-1521 гг. учился в Риекской школе, в 1522-1524 гг. - в Зальцбургской. |
Salzburg trolleybus lines 2 and 10, each with service every 10 minutes, connect the airport to the rest of Salzburg's public transportation system. | Троллейбусная линия номер 2 (частота 10 минут) связывает аэропорт с Зальцбургской системой общественного транспорта. |
The ideal destination for everyone is our Salzburg Park Hotel in Bad Reichenhall. | Идеальным пунктом назначения для каждого является наш Salzburg Park Hotel в Бад Райхенхаль. |
The Sheraton Salzburg Hotel is a deluxe downtown hotel facing Mirabell Park and Mirabell Palace. | Отель Sacher Salzburg с великолепным видом на старый город Зальцбурга, открывшийся в 1866 году, - это исторический отель, расположенный на берегу реки Зальцбах в центре города. |
Missa Salisburgensis, large facsimile of the manuscript in the Library of the Museum Carolino Augusteum, Salzburg, (Salzburg: Anton Pustet, 1969). | Missa Salisburgensis, большое факсимиле рукописи в библиотеке Музей Каролино Августеум, Зальцбург (Salzburg: Anton Pustet, 1969). |
Fred Raymond (1900-1954) composed in 1938 an operetta called Saison in Salzburg - Salzburger Nockerln (Season in Salzburg - Salzburger Nockerln). | Австрийский композитор Фред Раймонд (1900-1954) в 1938 году написал оперетту «Сезон в Зальцбурге» или «Зальцбургские клёцки» (нем. Saison in Salzburg (Salzburger Nockerln)). |
Since 1989 the Gürtler family has also owned the former Österreichischer Hof hotel in Salzburg which reopened as the Hotel Sacher Salzburg. | Петер Гюртлер купил в 1989 году гостиницу «Австрийский двор» в Зальцбурге и переименовал её в Hotel Sacher Salzburg. |