Английский - русский
Перевод слова Salvadoran

Перевод salvadoran с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сальвадорский (примеров 27)
Salvadoran Foundation for Education and Employment (EDYTRA); Сальвадорский фонд образования и труда (СФОТ);
In respect of social security, the coverage of the Salvadoran Social Security Institute increased between 2005 and 2008 from approximately 1.3 million to 1.5 million persons insured, an increase of 12.7 per cent. Если говорить о социальном страховании, то число лиц, с которыми Сальвадорский институт социального страхования (СИСС) имеет договоры, возросло в период 2005-2008 годов с 1,3 млн. до примерно 1,5 млн. человек, ознаменовав рост на 12,7%.
The Salvadoran Agrarian Reform Institute (ISTA) was designated as one of the executing agencies of the Land Transfer Programme, which was provided for in the Peace Agreements. Как следует из его названия, Сальвадорский институт земельной реформы (СИЗР) стал одним из учреждений, которым была поручена реализация Программы передачи земель, предусмотренной мирными соглашениями.
In addition, the Ministry has joined forces with other State institutions and offices, such as the Pensions Inspectorate and the Salvadoran Social Security Institute, to ensure compliance with social security obligations by establishing the Integrated Inspections Unit to follow up on reports of non-compliance. Кроме того, в координации с другими государственными учреждениями и ведомствами, такими как Главное пенсионное управление и Сальвадорский институт социальной защиты, осуществляется надзор за соблюдением норм в сфере социальной защиты.
These Salvadoran State recognizes this population through institutions such as CONCULTURA and ISDEMU, as the lead agency of the National Policy on Women. Сальвадорское государство обеспечивает учет потребностей этого населения через такие учреждения, как Национальный совет по делам культуры и искусства (КОНКУЛЬТУРА) и Сальвадорский институт по улучшению положения женщин (ИСДЕМУ).
Больше примеров...
Сальвадорцы (примеров 6)
For example, a Salvadoran can obtain up-to-date information about the latest scientific developments around the world since he has access to newspapers and other mass media. Так, например, сальвадорцы могут получать информацию о последних научных достижениях в мире, так как обладают доступом к периодическим изданиям и другим средствам массовой информации.
Of those deported in 2007, 47.46 per cent were Guatemalans, 36.85 per cent were Hondurans, 15.56 per cent were Salvadoran and 0.01 per cent were Nicaraguan. Из общего числа депортированных в 2007 году 47,46% были гватемальцы, 36,85% - гондурасцы, 15,56% - сальвадорцы и 0,01% - никарагуанцы.
In addition, all persons, both Salvadoran nationals and foreigners, have the right to move within the territory of the Republic, as laid down by the provisions of our Constitution. Вне этого ограничения все лица - как сальвадорцы, так и иностранцы - имеют право передвигаться по всей территории Республики, как это определено в нашей Конституции.
Religious ceremonies were also conducted in a number of different countries, in which representatives from the Salvadoran embassies and consulates, as well as Salvadoran communities abroad, participated. В ряде других стран были также проведены религиозные церемонии, в которых приняли участие представители посольств и консульств Сальвадора, а также сальвадорцы, живущие за рубежом.
As the Salvadoran people reaffirm day by day their noble commitment to renewal, transformation and consolidation, they have received political, financial and technical support from the international community. Подтверждая на каждодневной основе свою благородную приверженность процессам обновления, трансформации и консолидации, сальвадорцы получают политическую, финансовую и техническую поддержку со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Сальвадорец (примеров 4)
The attack occurred near a site where a Salvadoran working for ICRC was killed in April. Нападение было совершено недалеко от того места, где в апреле был убит сальвадорец, работавший в МККК.
No Salvadoran may be compelled to live abroad, prohibited from entering the national territory or denied a passport for his/her return or other identification papers. Ни один сальвадорец не может быть выслан с территории страны, равно как ему не может быть запрещен въезд на территорию Республики, ни отказано в выдаче паспорта для его возвращения или иных документов, удостоверяющих личность.
No Salvadoran shall be expatriated, or prohibited from entering the territory of the Republic, or denied a passport for their return or other identification papers. Ни один сальвадорец не может быть выслан с территории страны, равно как ему не может быть запрещен въезд на территорию Республики, ни отказано в выдаче паспорта для его возвращения или иных документов, удостоверяющих личность.
The five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America and elected as their first president the Salvadoran Manuel José Arce. The federation lasted only a short time, with El Salvador being the last province to leave the union. Эти провинции создали Федеративную республику Центральной Америки, и ее первым президентом был избран сальвадорец Мануэль Хосе Арсе. Однако Федерация просуществовала недолго и распалась, причем Сальвадор вышел из нее последним.
Больше примеров...
Сальвадора (примеров 187)
Your Excellency's assertions about unusual movements of Honduran troops in Salvadoran territory are quite untrue. Утверждения Вашего Превосходительства о необычных передвижениях войск Гондураса на территории Сальвадора просто не соответствуют действительности.
And he wanted more information on the sense of the word "apartheid" as it was used in Salvadoran law. Он также хотел бы получить более конкретную информацию о том, какой смысл имеет слово "апартеид" в законодательстве Сальвадора.
After the signing of the Peace Agreement in 1992, a general amnesty law had been enacted with the agreement of all parties involved in order to foster genuine reconciliation among the Salvadoran people. После подписания Мирного соглашения в 1992 году вступил в силу - с согласия всех участвующих сторон - закон о всеобщей амнистии, целью которого было упрочение подлинного перемирия между гражданами Сальвадора.
I head one of the government departments that monitors El Salvador's international commitments in the social, environmental and cultural fields and the social issues related to Salvadoran foreign policy. Директор управления, отвечающего за контроль за выполнением международных обязательств Сальвадора в социальной, экологической и культурной областях в числе социальных вопросов, относящихся к сфере внешней политики страны.
Non-nationals who are unable to obtain aid under the programme because they do not have a single identity document can nominate a Salvadoran national to receive the money on their behalf, provided that the programme requirements are satisfied. Иностранный гражданин, не имеющий возможности получить причитающуюся ему по этой программе денежную помощь из-за отсутствия у него единого документа, удостоверяющего личность, может назначить для этой цели гражданина Сальвадора, отвечающего условиям, установленным в программах социальной солидарности общин.
Больше примеров...
Сальвадоре (примеров 35)
The United Nations made a historic contribution to the resolution of the Salvadoran civil war. Организация Объединенных Наций внесла исторический вклад в мирное урегулирование гражданской войны в Сальвадоре.
An alien may obtain Salvadoran nationality in two ways, namely by birth or by naturalization. В Сальвадоре иностранец может получить гражданство двумя путями: по рождению и по натурализации.
I also call on the international community, which has loyally supported the Salvadoran process throughout, to make available the necessary resources to implement this commitment. Я также призываю международное сообщество, которое в течение всего этого времени оказывало лояльную поддержку происходящим в Сальвадоре преобразованиям, предоставить необходимые ресурсы для осуществления этого обязательства.
A spate of bombings in Cuba this summer was the work of a ring of Salvadoran car thieves and armed robbers directed and financed by Cuban exiles in El Salvador and Miami. Серия взрывов бомб на Кубе летом этого года была делом рук сальвадорской банды, занимающейся хищениями автомашин и вооруженными ограблениями, которой руководят и которую финансируют кубинские эмигранты в Сальвадоре и Майами.
Information is also provided on actions undertaken by the Salvadoran State undertakes with women from the indigenous population, recognizing that in El Salvador it is very hard to define indigenous peoples on the basis of mixed race, since this is an inherent characteristic of the country. Кроме того, дается информация о работе, проводимой сальвадорским государством в отношении женщин из числа коренных народов, однако при этом необходимо отметить, что в Сальвадоре, особенностью которого является смешанный характер его населения, очень трудно вычленить собственно коренное население.
Больше примеров...
Сальвадор (примеров 35)
El Salvador resisted the pressures from the OAS for several days, demanding that Honduras first agree to pay reparations for the attacks on Salvadoran citizens and guarantee the safety of those Salvadorans remaining in Honduras. В течение следующих нескольких дней Сальвадор сопротивлялся призывам ОАГ, требуя, чтобы прежде Гондурас согласился на выплату репараций за нападения на сальвадорских граждан и гарантировал безопасность сальвадорцев, остающихся в Гондурасе.
As highlighted during the Special Representative's visit to El Salvador, in June 2013, 40 per cent of Salvadoran children live with only one or even without any parent, as a result of migration or abandonment by their family. Согласно информации, доведенной до сведения Специального представителя во время ее поездки в Сальвадор в июне 2013 года, вследствие миграции или оставления родителями 40 процентов сальвадорских детей живут либо с одним из родителей, либо без родителей.
Protection consulates' duties were to protect Salvadoran migrants, most of whom were in an irregular situation, to ensure that their rights were respected and to assist them during repatriation to El Salvador. Эти консульства, восемь из которых расположены в Мексике и Соединенных Штатах, имеют своей задачей предоставлять защиту сальвадорским мигрантам, в большинстве своем незаконным, с тем чтобы обеспечить соблюдение их прав и сопровождать мигрантов в ходе их репатриации в Сальвадор.
El Salvador also has the programme already mentioned in paragraphs 26 to 29 entitled "Strengthening values", which has established a strong alliance with the media and has allowed for the development of activities to strengthen and promote values in Salvadoran society. Кроме того, Сальвадор реализует уже упоминавшуюся программу "Укрепление ценностей", которая способствовала формированию прочного союза со средствами массовой информации и обеспечивает условия для успешного проведения акций по внедрению и укреплению системы ценностей в сальвадорском обществе.
He wished to know whether Salvadoran policymakers had envisaged the use of a "repatriation bond", which could be drawn upon when it became necessary for a Salvadoran citizen to be returned to El Salvador. Ему хотелось бы знать, не думают ли те, кто определяет сальвадорскую политику, использовать систему "репатриационного залога", который мог бы использоваться при необходимости сальвадорским гражданином, нуждающимся в возвращении в Сальвадор.
Больше примеров...