| The Salamanca family, the cartel everyone stands shoulder to shoulder on this. | Семья Саламанка, картель, все они настаивают на этом. |
| Salamanca was destroyed six years later, when its boiler exploded. | Первый, Саламанка, был уничтожен спустя 6 лет из-за взрыва котла. |
| Although he was an esteemed economist before taking office, Salamanca was unable to suppress social unrest and to solve the severe economic problems caused by the Great Depression. | Несмотря на то, что он был уважаемым экономистом до вступления в должность, Саламанка не смог подавить социальные волнения и решить серьезные экономические проблемы, вызванные Великой депрессией. |
| Mr. Salamanca lunged toward the vehicle and fired on me with what I ascertained to be an M1 6 assault rifle. | Мистер Саламанка рванулся к машине и выстрелил в меня из автомата М16, как я позже убедился. |
| Don Eladio Vuente (played by Steven Bauer) is the head of a drug cartel in Ciudad Juárez which employed Juan Bolsa, Hector Salamanca, and Salamanca's nephews. | Дон Эладио Вуэнте (роль исполняет Стивен Бауэр) - глава наркокартеля в Сьюдад-Хуарес, на которого работают Хуан Болса, Гектор Саламанка и его племянники. |
| It's not in my interest for Hector Salamanca to die... at this time. | Смерть Гектора Саламанки не в моих интересах... пока что. |
| Like his father, he was educated at the Salamanca University and the military school of Paris. | Учился в университете Саламанки, как и его отец, и в Военной школе в Париже. |
| Harper, I have half a bottle of the best Irish whiskey from the Irish priests at Salamanca. | Харпер, у меня немного лучшего ирдандского виски от попов-ирландцев Саламанки. |
| Took that train from Salamanca to Barcelona. | Поезд из Саламанки в Барселону. |
| 'There will be no retreat from Salamanca. | Отступления из Саламанки не будет. |
| A folder with useful information on Salamanca. | Папка с полезной информацией о Саламанке. |
| He was ordained as priest on 16 December 1948, in Salamanca. | Вступил в священный сан 19 декабря 1948 г. в Саламанке. |
| Having been kidnapped by a crazed Tuco, Walt and Jesse are held prisoner in a desert hideout where he takes care of his sick uncle, the mute Hector Salamanca. | После похищения обезумевшим Туко, Уолт и Джесси находятся в плену в убежище в пустыне, где Туко заботится о своём больном дяде, Гекторе Саламанке. |
| He told us the story of what happened on the Roman bridge in Salamanca and that his father died in the Battle of Gelves. | Он рассказал нам, что с ним случилось на римском мосту в Саламанке, и что его отец был убит в битве при Хельвесе. |
| He joined the Marquis of Wellington's Army in 1812 and commanded a Field Battery at the Battle of Salamanca, the Capture of Madrid and the Siege of Burgos where with several of his men he volunteered for the trenches. | В 1812 году воевал в составе армии маркиза Веллингтона, командовал полевой батареей в сражении при Саламанке, захвате Мадрида и осаде Бургоса, где с несколькими сослуживцами вызвался добровольцем на передовую. |
| They helped me... when some thieves attacked me on the road to Salamanca. | Они помогли мне, когда бандиты напали на меня по дороге в Саламанку. |
| I just need a ride to my grandparents' in Salamanca. | Мне просто нужно съездить к бабушке и дедушке в Саламанку. |
| He drove me to Salamanca... he shook my hand, | Он привез меня в Саламанку... подал мне руку, |
| In the same year, Ferdinand defeated King Afonso I of Portugal, who, in 1163, had occupied Salamanca in retaliation for the repopulation of the area ordered by the King of León. | Тогда же король нанёс поражение португальскому королю Афонсу I, который в 1163 году занял Саламанку в отместку за заселение области по распоряжению короля Леона. |
| He actually won the 1934 presidential elections, but these were annulled by the leaders of the military coup that toppled Salamanca from power. | Участвуя в президентских выборах 1934 года, фактически их выиграл, однако результаты выборов были аннулированы лидерами военного переворота, которые свергли Д. Саламанку Урея с поста президента. |
| This is in accordance with the United Nations Salamanca Declaration and the policy that has been in force in Iceland in recent years. | Это соответствует Саламанкской декларации Организации Объединенных Наций и политике, проводимой в Исландии в последние годы. |
| Francisco Suárez (1548-1617), from the School of Salamanca, might be considered an early theorist of the social contract, theorizing natural law in an attempt to limit the divine right of absolute monarchy. | Как раннего теоретика общественного договора среди них можно рассматривать Франсиско Суареса (1548-1617) из Саламанкской школы, использовавшего концепт естественного права в споре с «божественным правом» абсолютной монархии. |
| In 1994, the Salamanca Statement and Framework for Action on Special Needs Education resolved that ordinary schools should accommodate all children, regardless of their physical, intellectual, emotional, social, linguistic or other conditions. | В принятых в 1994 году Саламанкской декларации и Рамках действий по образованию лиц с особыми потребностями было заявлено, что в обычные школы должны приниматься все дети, независимо от их физических, умственных, эмоциональных, социальных, языковых или иных особенностей. |
| In line with the Salamanca Statement and Framework for Action on Special Needs Education, the concept of inclusion accounted for diversity in the provision of education to all, a principle in which aspects of quality were inherent. | В соответствии с Саламанкской декларацией и Рамками действий по образованию лиц с особыми потребностями понятие инклюзивного подхода включает разнообразие в процессе обеспечения всеобщего образования, то есть принцип, которому изначально присущи некоторые аспекты качества. |
| Taking into account international experience and the recommendations contained in the Salamanca Statement and Framework for Action on Special Needs Education, innovative processes for the integration of special needs children with their non-disabled peers are being more widely applied in special education. | Учитывая международный опыт и рекомендации Всемирной Саламанкской Декларации по обеспечению и интеграции образовательных потребностей лиц с ограниченными возможностями, в сферу специального образования шире стали внедряться инновационные процессы по интеграции детей в образовательную среду здоровых сверстников. |