Now the Salamanca name dies with you. | Теперь фамилия Саламанка умрёт вместе с тобой. |
I don't think we're finished, Mr. Salamanca. | Я не думаю, что мы закончили, мистер Саламанка. |
In addition, some Spanish cities have been or will be European Capital of Culture: Madrid in 1992; Santiago de Compostela in 2000, Salamanca in 2002, and San Sebastián in 2016. | Испанские города также были избраны культурной столицей Европы: Мадрид в 1992, Сантьяго-де-Компостела в 2000, Саламанка в 2002 и Сан-Себастьян в 2016 году. |
Salamanca was the first commercially successful steam locomotive, built in 1812 by Matthew Murray of Holbeck, for the edge railed Middleton Railway between Middleton and Leeds. | Саламанка - первый коммерчески успешный паровоз, построенный в 1812 году Мэттью Мюрреем из Лидса для Мидлтонской железной дороги, проходившей от Миддлтона до Лидса. |
Next month, Spain will host the fifteenth Ibero-American Summit in Salamanca. | В следующем месяце в испанском городе Саламанка пройдет пятнадцатая Иберо-американская встреча на высшем уровне. |
According to the map, the chapel is north of Salamanca. about two leagues. | Согласно карте, скит находится к северу от Саламанки, в двух лигах. |
In the spring of 2010, she participated in a Walk for a Nuclear Free Future, from Salamanca to New York City. | Весной 2010 года она участвовала в марше за свободное от ядерного оружия будущее, из Саламанки в Нью-Йорк. |
Therefore today, the people of Salamanca will bear witness to what happens to those who speak against the King or me, in word or deed. | Таким образом, сегодня жители Саламанки станут свидетелями того, что ждет человека, который выступает против короля или против меня словом или делом. |
The gun wasn't Salamanca's. | Это не был пистолет Саламанки. |
Ph.D. in hand, due to be completed. Subject: "Mineralization in the Oriental Coridillera - Dominican Republic", Salamanca University | Доктор геологии, тема диссертации: "Процесс минерализации в Восточных Кордильерах - Доминиканская Республика", Университет Саламанки |
Today the sport is practiced mainly in Castile, Salamanca, Zamora, and Biscay, although also in Madrid, Barcelona, Plasencia and Navarre. | В настоящее время игра распространена в основном в Кастилии, Саламанке, Саморе и Бискайе, а также в Мадриде, Барселоне и Пласенсии. |
At the conclusion of the conference, Inclusion International, together with other stakeholders represented in Salamanca, launched a campaign entitled "Initiative 24" to promote the implementation of article 24 of the Convention. | В заключение Конференции организация «Инклюжн Интернэшнл» вместе с другими представленными в Саламанке участниками начала кампанию под названием «Инициатива 24» в целях поощрения осуществления статьи 24 Конвенции. |
The Heads of State and Government of the countries members of the Ibero-American Conference, at their Fifteenth Summit, held in Salamanca on 14 and 15 October 2005, expressed their appreciation and support for the peace efforts under way in Colombia. | Мы, главы государств и правительств, участвующие в XV Иберо-американской встрече на высшем в Саламанке 14 и 15 октября 2005 года, заявляем о своем признании и поддержке усилий, предпринимаемых в Колумбии для установления мира. |
Soon after the coup, Republicans split in two new parties grouped around two leaders - Bautista Saavedra with his Republican Socialist Party and Daniel Salamanca, who established the Genuine Republican Party. | Вскоре после переворота, республиканцы разделились на два партии сгруппированных вокруг двух лидеров - Баутиста Сааведра с его Республиканской Социалистической партией и Даниэлем Саламанке. |
Bring me up to speed on Salamanca. | Какие новости о Саламанке? |
They helped me... when some thieves attacked me on the road to Salamanca. | Они помогли мне, когда бандиты напали на меня по дороге в Саламанку. |
I just need a ride to my grandparents' in Salamanca. | Мне просто нужно съездить к бабушке и дедушке в Саламанку. |
He drove me to Salamanca... he shook my hand, | Он привез меня в Саламанку... подал мне руку, |
In the same year, Ferdinand defeated King Afonso I of Portugal, who, in 1163, had occupied Salamanca in retaliation for the repopulation of the area ordered by the King of León. | Тогда же король нанёс поражение португальскому королю Афонсу I, который в 1163 году занял Саламанку в отместку за заселение области по распоряжению короля Леона. |
(READS) "On a trip to Salamanca" I had the good fortune to meet three friends. | Во время поездки в Саламанку мне посчастливилось найти трех друзей. |
Lastly, UNESCO would in 1996 be submitting a project proposal that would serve as a follow-up plan of action to the Salamanca Conference. | И наконец, в 1996 году ЮНЕСКО выйдет с предложением относительно проекта, который послужит дополнительным планом действий к Саламанкской конференции. |
This is in accordance with the United Nations Salamanca Declaration and the policy that has been in force in Iceland in recent years. | Это соответствует Саламанкской декларации Организации Объединенных Наций и политике, проводимой в Исландии в последние годы. |
In line with the Salamanca Statement and Framework for Action on Special Needs Education, the concept of inclusion accounted for diversity in the provision of education to all, a principle in which aspects of quality were inherent. | В соответствии с Саламанкской декларацией и Рамками действий по образованию лиц с особыми потребностями понятие инклюзивного подхода включает разнообразие в процессе обеспечения всеобщего образования, то есть принцип, которому изначально присущи некоторые аспекты качества. |
In relation to children with special educational needs, Cyprus stated that it fully implemented the principles of the 1994 Salamanca Statement and Framework for Action, which were embodied in special national legislation. | По отношению к детям с особыми образовательными потребностями Кипр заявил, что он в полном объеме придерживается принципов Саламанкской декларации 1994 года и Рамок действий, которые были закреплены в специальном национальном законодательстве. |
Regarding children with special needs, she referred to the basic principles adopted at the Salamanca Conference in 1994, including the principle that ordinary schools should accommodate all children and that educational policies at all levels should guarantee it. | В отношении детей с особыми потребностями она сообщила об основных принципах, разработанных на Саламанкской конференции в 1994 году, в частности о принципе, согласно которому обычные школы должны принимать всех детей, а проводимая на всех уровнях политика в области образования должна гарантировать такую возможность. |