We deposit the trunk and the bushranger in the bank for safekeeping. | Положим сундук и разбойника на хранение в банк. |
In World War II, the gold reserves and securities of several European countries were secretly moved to the Sun Life Building for safekeeping. | Во время Второй мировой войны золотые запасы и ценные бумаги нескольких европейских стран были тайно перевезены в здание Sun Life Building на хранение. |
He gave it to me for safekeeping. | Он отдал ее мне на хранение. |
I'm not a piece of property for Cristina to just hand over for safekeeping. | Я не имущество Кристины, которое она оставила на хранение. |
I've had it put on wheels, so I might move it for safekeeping. | Я поместил его на колеса, чтобы иметь возможность в любое время перевезти его на хранение. |
In some cases, the law subjects the signatory to a strict obligation to ensure exclusive control over the signature creation device and prevent its unauthorized use, or makes the signatory solely responsible for safekeeping the signature creation device. | В некоторых случаях закон налагает на подписавшего строгое обязательство сохранять за собой эксклюзивный контроль над устройством для создания подписи и не допускать его несанкционированного использования или объявляет подписавшего единолично ответственным за сохранность устройства для создания подписи. |
Let's give these to Miss Judd for safekeeping, shall we? | Отдадим его Мисс Джадд на сохранность? |
Among other measures, a vast collection of historic photo outtakes in analog formats (slides, negatives, contact sheets and some prints) was transferred to the Archives and Records Management Service for safekeeping and preservation. | В контексте этих мер чрезвычайно обширная коллекция оказавшихся неиспользованными исторических фотографий в аналоговых форматах (слайды, негативы, обзорные листы и некоторые фотографии) была передана Секции ведения архивов и документации, которая будет обеспечивать ее хранение и сохранность. |
The safekeeping of nuclear material and storage conditions as well as the state of physical protection for nuclear material and facilities are guaranteed. | Обеспечена сохранность ядерного материала и условия его хранения, а также состояние физической защиты ядерного материала и установок. |
The witness support and protection units of the branches of the Mechanism manage and ensure the safekeeping of confidential witness information and provide security for witnesses as required and consistent with judicial protection orders. | Группы отделений Механизма по поддержке и защите свидетелей распоряжаются конфиденциальной информацией, касающейся свидетелей, и обеспечивают ее сохранность, а также безопасность свидетелей по мере необходимости и в соответствии с судебными постановлениями по защите. |
He left the evidence with his kid for safekeeping. | Он оставил улики своему сыну на сохранение. |
You gave it to the ship's purser for safekeeping? | Вы отдавали его корабельному казначею на сохранение? |
Why not give it to her neighbour for safekeeping as well? | Почему бы их тоже не отдать на сохранение соседке? |
I need you to hold on to some files for safekeeping. | Отправлю тебе кое-какие файлы на сохранение. |
It was in your safekeeping. | Товар был на сохранение у тебя. |
Currently the object is under the safekeeping of the Manager of Maintenance and Engineering of the Bermuda Department of Airport Operations. | В настоящее время объект находится на хранении у руководителя отдела технического обслуживания и инженерного обеспечения Департамента эксплуатации аэропортов Бермудских островов. |
At RUF headquarters in Buedu, concerns have occasionally arisen that diamonds said to be held in safekeeping by President Taylor might actually have been sold. | В штаб-квартире ОРФ в Буэду время от времени высказываются опасения по поводу того, что алмазы, которые, как утверждается, находятся на хранении у президента Тейлора, на самом деле, возможно, проданы. |
Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director. | По традиции, кристалл находится на хранении у Директора. |