We deposit the trunk and the bushranger in the bank for safekeeping. | Положим сундук и разбойника на хранение в банк. |
During World War II the Dutch Crown Jewels were flown for safekeeping from The Hague to the UK and were kept in the vaults of Wolverhampton Town Hall. | Во время Второй Мировой Войны Нидерландские Королевские Регалии были доставлены на хранение из Гааги в Великобританию и хранились в сейфах Wolverhampton Town Hall. |
These United Nations facilities on the Kuwaiti side of the demilitarized zone will be formally handed over to Kuwaiti authorities for safekeeping, in accordance with the terms of a memorandum of understanding signed between the Government of Kuwait and UNIKOM. | Эти объекты Организации Объединенных Наций на кувейтской стороне демилитаризованной зоны будут официально переданы кувейтским властям на хранение в соответствии с условиями меморандума о договоренности, подписанном между правительством Кувейта и ИКМООНН. |
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. | Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено. |
Now, one source alleges he tried to buy his release with part of that treasury in Mortmaigne's safekeeping. | Потом, один источник утверждает, что он пытался выкупить свое освобождение, частью сокровища, отданного Мортмейнам на хранение. |
The foreign representative or another person should be entrusted with their safekeeping. | Их сохранность следует поручить иностранному представителю или иному лицу. |
While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use. | Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения. |
In some cases, the law subjects the signatory to a strict obligation to ensure exclusive control over the signature creation device and prevent its unauthorized use, or makes the signatory solely responsible for safekeeping the signature creation device. | В некоторых случаях закон налагает на подписавшего строгое обязательство сохранять за собой эксклюзивный контроль над устройством для создания подписи и не допускать его несанкционированного использования или объявляет подписавшего единолично ответственным за сохранность устройства для создания подписи. |
The obligatory authorization (card verification) during an operation at the ATM or electronic terminal is ensuring a 100% safekeeping of Your means even in cases of card loss or theft. | Обязательная авторизация (проверка карты) при проведении операции через банкомат или электронный терминал обеспечивает сохранность Ваших средств даже в случае утраты карты. |
Passage of the Law on the Protection of Secret Data in July represented an important step, enabling the exchange and safekeeping of classified information. | Принятие в июле закона о защите секретной информации стало важным шагом, позволяющим обмениваться засекреченной информацией и обеспечивать ее сохранность. |
I left it in here for safekeeping. | Я оставил это здесь на сохранение. |
He gave me the ring for safekeeping, and I gave it to Jack. | Он отдал мне кольцо на сохранение, а я передала его Джеку. |
Information can be handed over for safekeeping or use, without the right of ownership being transferred. | Может использоваться форма передачи информации на сохранение или использование без передачи права собственности. |
Why not give it to her neighbour for safekeeping as well? | Почему бы их тоже не отдать на сохранение соседке? |
It was in your safekeeping. | Товар был на сохранение у тебя. |
Currently the object is under the safekeeping of the Manager of Maintenance and Engineering of the Bermuda Department of Airport Operations. | В настоящее время объект находится на хранении у руководителя отдела технического обслуживания и инженерного обеспечения Департамента эксплуатации аэропортов Бермудских островов. |
At RUF headquarters in Buedu, concerns have occasionally arisen that diamonds said to be held in safekeeping by President Taylor might actually have been sold. | В штаб-квартире ОРФ в Буэду время от времени высказываются опасения по поводу того, что алмазы, которые, как утверждается, находятся на хранении у президента Тейлора, на самом деле, возможно, проданы. |
Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director. | По традиции, кристалл находится на хранении у Директора. |