| Rowe announced that she was pregnant with Jackson's second child in November 1997. | Роу объявила, что она беременна вторым ребёнком Джексона в ноябре 1997. |
| Rowe did make a quick exit once Powell started talking about the daemon. | Роу быстро сбежал, когда Пауэлл начал говорить про демона. |
| Jackson comforted and consoled Rowe throughout the ordeal, which remained hidden from the media and public. | Джексон успокоил и утешил Роу в тяжёлом испытании, которое осталось скрытым от журналистов и общественности. |
| Mr. ROWE (Australia) said that while the Committee had turned away from the unproductive, divisive approaches of the past, it had yet to find a precise new direction for itself which would entice the major Powers to renew their interest in its work. | Г-н РОУ (Австралия) говорит, что, хотя Комитет отошел от непродуктивных и порождающих распри подходов прошлого, он еще не определил для себя новое направление своей деятельности, которое побудило бы крупные державы вновь проявить интерес к его работе. |
| Rowe said that she was not the biological mother of Prince Michael II, who is nicknamed "Blanket". | Роу отрицала биологическое материнство Принца Майкла II, у которого прозвище «Бланкет». |
| Mr. Rowe: I should like to make some general remarks on cluster 4. | Г-н Рове: Я хотел бы выступить с общими замечаниями по группе 4. |
| We support the compromise submitted by Ambassador Rowe, whom we commend for his tireless efforts to find a compromise formula. | Мы поддерживаем компромиссное предложение, выдвинутое послом Рове, которому мы воздаем должное за его неустанные усилия по поискам компромиссного решения. |
| Mr. Rowe: Please allow me to extend our condolences to the people and Government of Indonesia, Australia and others on the tragic incident in Bali. | Г-н Рове: Позвольте мне выразить наши соболезнования народам и правительствам Индонезии, Австралии и других стран в связи с трагическим инцидентом в Бали. |
| Mr. Rowe (Sierra Leone): Let me make one comment before I turn to the question of the Disarmament Decade. | Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Позвольте мне сделать одно замечание, прежде чем я перейду к вопросу о Десятилетии разоружения. |
| The Acting Chairman: I would like to congratulate Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone as our new Chairman and Mrs. Maria Pavlova Tzotzorkova of Bulgaria as the Rapporteur of the Commission. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить нашего нового Председателя посла Сильвестра Рове (Сьерра-Леоне) и г-жу Марию Павлову Цоцоркову (Болгария), Докладчика Комиссии. |
| Mr. Rowe is currently conducting a fundamental review of the Act, which will be published and which the Government will consider carefully in determining whether such legislation remains necessary and, if so, the content of the replacement Act. | В настоящее время г-н Роуи готовит фундаментальный обзор действия настоящего Закона, который будет опубликован и который будет тщательно рассмотрен правительством с целью определить, следует ли оставить данное законодательство и, если да, то каким будет содержание нового закона. |
| Lieutenant Rowe, sir. | Лейтенант Роуи, сэр. |
| The two-member Thames electorate was contested by six candidates, including Julius Vogel (who was Premier in 1875), William Rowe and Charles Featherstone Mitchell. | В округе Тэймс на два места в парламенте претендовали шесть кандидатов, в том числе Джулиус Фогель (который в 1875 году стал премьер-министром), Уильям Роуи и Чарльз Фитерстоун Митчелл. |
| Ladies and gentlemen, this is Arnold Rowe... your caller for the fourth race. | Дамы и господа, это Арнольд Роуи, я расскажу вам о том, как будет проходить четвертый забег. |
| Mr. ROWE (Australia): The Australian delegation wishes to thank the distinguished President of the International Court of Justice for his excellent report and enlightening statement. | Г-н РОУИ (Австралия) (говорит по-английски): Делегация Австралии хотела бы выразить благодарность уважаемому Председателю Международного Суда за блестящий доклад и исчерпывающее выступление. |
| Musicians featured on the record include former Oasis keyboardist Mike Rowe, The Lemon Trees drummer Jeremy Stacey and percussionist Lenny Castro, in addition to guest appearances from the Crouch End Festival Chorus and The Wired Strings. | Среди музыкантов на альбоме бывший клавишник Oasis Майк Роув, ударники Джереми Стэйси и Ленни Кастро, вместе с приглашенными Crouch End Festival Chorus и The Wired Strings. |
| Theme Convener: B. W. Rowe.) | Ответственный за тему: Б. В. Роув.) |
| (Projector and camera shutter clicking) You were the gate agent that day, Mrs. Rowe. | Вы были агентом на пропускном пункте в тот день, миссис Роув. |
| R.R. Rowe conducted a major restoration in 1882 but the church includes sections of the 13th-century building, including the chancel arch and sections of the tower. | Архитектор Ричард Роув (англ.) руководил масштабными реставрационными работами в 1882 году, но церковь имеет некоторые части, построенные в 13 веке, такие как свод над алтарём и части башни. |
| As of 2017, Alaska Air Group shares are mainly held by institutional investors T. Rowe Price, The Vanguard Group, and others. | По состоянию на 2017 большинство акций Alaska Air Group находятся у институциональных инвесторов (T. Rowe Price, The Vanguard Group и других). |
| Let me give you an even more radical example of it:something called the Results Only Work Environment, the ROWE, created by two American consultants, in place in place at about adozen companies around North America. | Приведу еще более радикальный пример той же идеи.Называется «Рабочие Условия Направленные Исключительно наРезультат». Сокращенно: ROWE. Система разработана двумяамериканскими консультантами для примерно десяти компаний по всейСеверной Америке. |
| Lewis Strange Wingfield (1842-1891) wrote in his 1883 novel Abigail Rowe: a Chronicle of the Regency of an advertisement for a hundred guinea match between Jacco and "Belcher's celebrated dog Trusty". | Льюис Стрендж Уингфилд (1842-1891) писал в своём романе 1883 года Abigail Rowe: a Chronicle of the Regency о рекламе боя стоимостью в сотню гиней между Джакко и «знаменитым белчерским псом Трасти». |
| Fleming bowed to family pressure in October 1933, and went into banking with a position at the financiers Cull & Co. In 1935 he moved to Rowe and Pitman on Bishopsgate as a stockbroker. | Там Флеминг получил должность финансиста в Cull & Co. В 1935 году он перешёл на работу в Rowe and Pitman в Бишопсгейте на должность биржевого маклера. |
| According to psychologist David Rowe, self-report is the preferred method for racial classification in studies of racial differences because classification based on genetic markers alone ignore the "cultural, behavioral, sociological, psychological, and epidemiological variables" that distinguish racial groups. | Согласно психологу Дэвиду Роу (David Rowe) при изучении расовых различий самоидентификация является предпочтительным методом расовой классификации, поскольку классификация на основе одних лишь генетических маркеров игнорирует «культурные, поведенческие, социологические, психологические и эпидемиологические переменные», выделяющие расовые группы. |