| Professor Steven Dutch points out that this routing reflected the technology and needs of the post-World War I military. | Профессор Стивен Датч отмечает, что такая маршрутизация отражает технологии и потребности военнослужащих после Первой мировой войны. |
| Routing only occurs once: when the request is first received into the system. | Маршрутизация производится только один раз - когда в систему поступил первый запрос. |
| Expand the Network Policy and Access Services node and click on the Routing and Remote Access node. | Разверните вкладку Политика сети и Службы доступа и кликните по вкладке Маршрутизация и Удаленный доступ. |
| With transaction-based applications such as network routing and web-site serving greatly increasing in the last decade, the computer industry has re-emphasized capacity and throughput issues. | С распространением приложений, базирующихся на использовании транзакций, таких, как сетевая маршрутизация и обслуживание веб-сайтов, в компьютерной индустрии вновь появился акцент на ёмкости и пропускной способности. |
| Multiple parallel packet routing. | Маршрутизация состоящая из множества параллельных пакетов. |
| Both ships were specially designed for tropical conditions, with state-of-the-art air conditioning and fresh air circulation systems, as their routing was south from Japan, through the Indian Ocean, Suez Canal and Mediterranean Sea. | Оба лайнера обеспечивали пассажирам комфорт в условиях тропического климата - были снабжены системами кондиционирования воздуха и вентиляции, так как их маршрут проходил к югу от Японии, через Индийский океан, Суэцкий канал и Средиземное море. |
| The last step is to configure the tunnel, follow the same steps as above but changing the tunnel routing, we show the commands to execute. | Последний шаг заключается в настройке туннеля, выполните те же шаги, что и выше, но изменить маршрут туннеля, мы показываем, команды для выполнения. |
| We ensure the most efficient routing coupled with opportune communication, transparent information and continuous control and monitoring of all shipments. | Мы обеспечиваем наиболее эффективный маршрут, непрерывный контроль и мониторинг всех грузов. |
| This routing demonstrates the use of Sharja Airport as a departure point in the Air Cess arms-related flight. | Этот маршрут свидетельствует об использовании аэропорта Шарджи в качестве отправной точки связанного с доставкой оружия перелета, выполненного самолетом компании «Эйр Сесс». |
| Consequently, before it is marked as such, consideration must be given to the importance of the route in question for motor vehicle traffic and the routing of such traffic. | Поэтому прежде чем устанавливать такой знак, необходимо определить, какое значение имеет конкретный маршрут для автомобильного движения, а также направление его потоков. |
| Therefore, only experienced users with knowledge of IP routing should use this feature. | Следовательно, эту функцию должны использовать только опытные пользователи, хорошо знакомые с IP маршрутизацией. |
| That usage is not necessarily limited to UUCP, IP routing, email messaging, or Usenet. | Это использование не обязательно ограничено UUCP, маршрутизацией IP, почтовым обменом сообщениями или Usenet. |
| A combination of hardware and software routines accomplish this task known as routing. | Сочетание программных и аппаратных процедур осуществляет эту задачу, которая называется маршрутизацией. |
| Satellite handover in those systems also required precise timing coordination between satellite traffic routing and user terminal processing, as well as traffic-shaping at the user interfaces. | Для переключения со спутников в этих системах необходимо также обеспечить четкую временную координацию между маршрутизацией сигналов на спутнике и обработкой сигналов на абонентских терминалах, а также формирование нагрузки на абонентских интерфейсах. |
| The on-board processing subsystems would use fast packet switching, which was also referred to as "cell switching", "packet switching", "ATM switching", and "packet-by-packet routing". | В бортовых подсистемах обработки будет использоваться оперативная пакетная коммутация, именуемая также "сотовой коммутацией", "пакетной коммутацией", "коммутацией АТМ" и "шаговой пакетной маршрутизацией". |
| Generally, all the routing channels have the same width (number of wires). | Все каналы трассировки имеют одинаковую ширину (одинаковое количество проводников). |
| In this case the routing area is a rectangle, all nets are two-terminal, and the terminals are placed on the perimeter of the rectangle. | В этом случае область трассировки является прямоугольником, все сети являются двуполюсниками, а выводы располагаются по периметру прямоугольника. |
| The program is compatible with many design systems for printed circuit boards, thanks to the use of industrial-standard DSN design file format for project description and Do-files to specify routing strategies. | Программа совместима с большинством современных систем проектирования печатных плат, благодаря использованию стандартного промышленного формата DSN для описания проектов и Do-файлов для задания стратегии трассировки. |
| Work on a flexible topological router began in 1988, when it became clear that the traditional methods of routing with regular and irregular grids (grid-based routers and shape-based routers) and consecutive wiring with locked-down geometry were a dead-end solution. | Начало работ по созданию гибкого топологического трассировщика относится к 1988 году, когда стало ясно, что традиционные методы трассировки - регулярная и нерегулярная сетка (см. grid based router и shape based router), последовательная прокладка проводников с фиксацией их геометрии - исчерпали возможности своего развития. |
| This increases the efficiency of routing printed circuit boards with a high density of components, provides automatic routing of the same chain of tracks of different widths and more. | За счёт этого повышается эффективность трассировки печатных плат с высокой плотностью расположения компонентов, обеспечивается автоматическая трассировка одной и той же цепи трассами разной ширины и другое. |
| The Committee does not support the suggestion that the task force consider the formation of a sub-group to address aspects of communications, including admissibility and routing to the most appropriate committee. | Комитет не поддерживает предложение о возможном создании целевой группой подгруппы для рассмотрения различных аспектов сообщений, включая приемлемость и направление в наиболее подходящий комитет. |
| routing financial flows of a particular type through third countries in order to reduce or avoid withholding taxes | направление финансовых потоков определенного типа через третьи страны в целях сокращения или оптимизации удерживаемых налогов |
| It utilizes the workflow concept, by scanning incoming documents and placing them into a case with a specific work type and routing the case into the appropriate user queue. | В его основе лежит концепция "обеспечения документооборота", предусматривающая сканирование входящих документов и помещение их в дело с обозначением конкретной рабочей операции и направление дела в соответствующую пользовательскую очередь. |
| (c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. | с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков: |
| For a census questionnaire this means response validation, response re-use, error and information messages, and automatic routing where appropriate. | В отношении опросного листа переписи это означает, что будут учтены такие аспекты, как проверка достоверности ответов, повторное использование ответов, направление извещений об ошибке и информационных сообщений и в необходимых случаях автоматическую маршрутизацию. |
| These are routing numbers to offshore bank accounts. | Здесь маршрутные номера к оффшорным счетам. |
| There's routing numbers, instructions on where to funnel the money. | Здесь все маршрутные номера, инструкции по транзакциям. |
| In addition, in 2010 and 2011, satellite radar data were used to analyse and monitor the ice situation along the Northern Sea Route to provide operational routing recommendations to the icebreaker fleet escorting tankers, thereby ensuring safe and cost-effective navigation. | Кроме того, в 2010 и 2011 годах спутниковые радиолокационные данные использовались для анализа и мониторинга ледовой ситуации на Северном морском пути, обеспечивая оперативные маршрутные рекомендации ледоколам, сопровождающим танкеры, и способствуя тем самым безопасности и экономичности судоходства. |
| Well, the latter position may not last too long, as Conrad has me as treasurer of a Swiss account for which I seem to have lost the routing information. | Ну, последнее, долго продолжаться не будет. так как Конрад передал мне все богатства, которые хранятся на его счету в швейцарском банке. к которому, видимо, я потерял маршрутные данные. |
| Create Network Rules defining the route relationship between the DMZ ISA firewall Network and the Internet and the DMZ ISA firewall Network and the Default Internal Network Network Rules determine the route relationship between any two connected networks and defines the connection (routing) between the two. | Создание Сетевых Правил, определяющих маршрутные отношения между DMZ Сетью брандмауэра ISA и Интернетом, DMZ Сетью брандмауэра ISA и Внутренней Сетью по умолчанию Сетевые Правила определяют маршрутное отношение между любыми двумя подключенными сетями и описывают соединения (маршрутизацию) между ними. |
| Engine can optionally return traffic any other way including routing. | Устройство может возвращать трафик любым другим путём, включая роутинг. |
| If you are using IPv6 from a network location that doesn't support IPv6 routing your DNS lookups may be very slow. | Если вы используете IPv6 в сети, не поддерживающей роутинг IPv6, вы можете испытывать большие задержки при запросе DNS. |
| Note: CIDR stands for Classless InterDomain Routing. | Примечание: CIDR расшифровывается как Classless InterDomain Routing (бесклассовая междоменная маршрутизация). |
| Server Routing Protocol (SRP) is the proprietary network protocol used to transfer data between a BlackBerry Enterprise Server and the Research In Motion BlackBerry infrastructure. | SRP(англ. Server Routing Protocol) - это сетевой протокол, являющийся собственностью компании BlackBerry, используемый для передачи данных между BlackBerry Enterprise Server и BlackBerry Infrastructure. |
| This MSRN number is sent back to the HLR in a MAP RIA (Routing Information Acknowledgement) message. | Этот номер MSRN отправляется обратно домашний MSC с помощью RIA (Routing Information Acknowledgement). |
| A classful network is a network addressing architecture used in the Internet from 1981 until the introduction of Classless Inter-Domain Routing in 1993. | Классовая адресация IP сетей - архитектура сетевой адресации, которая использовалась в Интернете в период с 1981 по 1993 годы, до введения бесклассовой междоменной маршрутизации (CIDR, англ. Classless Inter-Domain Routing). |
| Source Routing: the IP protocol has an option called Source Routing which allows you to define the route the IP packets should take. | Маршрутизация от источника (Source Routing): в протокол IP существует возможность маршрутизации от источника, которая позволяет задавать маршрут для ответных пакетов. |