They lived in Rouen, where Jean worked for his uncle Léon Monet as a chemist, and Beaumont-le-Roger until 1913. | Они жили в Руане, где Жан работал у своего дяди Леона Моне в качестве химика и жил также Бомон-ле-Роже до 1913 года. |
It was first performed at the Théâtre de la Monnaie in Brussels in 1890, and at the Théâtre des Arts in Rouen. | Опера была впервые поставлена в театре де ла Монне в Брюсселе в 1890 году, а затем в Театре искусств в Руане. |
Charles demanded an indemnity for all damage done to his territories while he had been imprisoned, free pardon for all his crimes and those of his supporters, and honourable burial for his associates executed by John II at Rouen. | Карл Злой потребовал компенсацию за весь ущерб, нанесённый его владениям, пока он был заключён в тюрьме; помилования за все преступления, совершённые им и его сторонниками; пышных похорон для тех из них, кто был казнён Иоанном II в Руане. |
The clergy of Rouen sent him as their deputy to the États généraux of 1789. | Был адвокатом в Руане, пославшем его представителем на Генеральные штаты 1789 года. |
The novel is divided into three sections according to Joan of Arc's development: a youth in Domrémy, a commander of the army of Charles VII of France, and a defendant at trial in Rouen. | Роман состоит из трёх частей, последовательно описывающих биографию Жанны д'Арк: её детство в Домреми, во главе армии Карла VII и на судебном процессе в Руане. |
2,265 bushels of flour and a house near the village on the road to Rouen. | 2265 бушелей муки и дом близ деревни по дороге в Руан. |
Rouen (lectures in European Community law and international relations; directed research in constitutional and international law). | Руан (курс лекций по праву Европейского сообщества и международным отношениям; руководитель семинара по конституционному праву и международному праву). |
This is the road to Rouen. | Зто дорога в Руан. |
In that same year, the young Henry VI was crowned King of England and France in Paris before coming to Rouen where he was acclaimed by the crowds. | В том же году юный Генрих VI из династии Ланкастеров был коронован в Париже королём Франции и Англии, после чего он прибыл в Руан, где его шумно приветствовала народная толпа. |
At that time Rouen was the fourth most populous city in the realm, after Paris, Marseille and Lyon. | В этот период истории Руан занимал четвёртое место в королевстве по численности населения, уступая Парижу, Марселю и Лиону. |
Did you know Leon was moving to Rouen? | Ты уже слышала, что Леон перебирается в Руан? |
This is the road to Rouen. | Зто дорога в Руан. |
In France, between the world wars, Gréber worked on urban plans in Lille, Belfort, Marseille (1930), Abbeville, and Rouen, Neuilly, Montrouge, among others. | В период между мировыми войнами во Франции Гребе разработал планы развития таких французских городов, как Лилль, Бельфор, Марсель (1930), Абвиль, Руан, Нёйи, Монруж и ряд других. |
I put it like that - between London and Rouen? | Министерства транспорта, если ты не можешь, так сказать, транспортировать меня из Лондона в Руан? |
At that time Rouen was the fourth most populous city in the realm, after Paris, Marseille and Lyon. | В этот период истории Руан занимал четвёртое место в королевстве по численности населения, уступая Парижу, Марселю и Лиону. |
All seemed calm on the road to Rouen. | На дорогах Руана все, кажется, спокойно. |
General Brantome's men are moving northeast from Rouen as we speak. | Пока мы говорим, люди генерала Брантома движутся с северо-востока от Руана. |
Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen: | Морнебёф, мельник земли виконта Руана: |
Initially, in my capacity as a juvenile court judge, I organized the juvenile section of the court of Rouen and later that of Nimes. | Прежде всего в моем качестве судьи по делам детей я организовал отправление правосудия по делам несовершеннолетних в суде Руана и затем в суде Нима. |
He was born in Rouen, France, the eldest child of a clerk in the court of Rouen. | Родился в Руане, Франция, старший сын судебного клерка Руана. |