| to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen. | чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане. |
| It was first performed at the Théâtre de la Monnaie in Brussels in 1890, and at the Théâtre des Arts in Rouen. | Опера была впервые поставлена в театре де ла Монне в Брюсселе в 1890 году, а затем в Театре искусств в Руане. |
| Uni was in Rouen. | Институт был в Руане. |
| The novel is divided into three sections according to Joan of Arc's development: a youth in Domrémy, a commander of the army of Charles VII of France, and a defendant at trial in Rouen. | Роман состоит из трёх частей, последовательно описывающих биографию Жанны д'Арк: её детство в Домреми, во главе армии Карла VII и на судебном процессе в Руане. |
| With fully laden ships they sailed back to France, selling their plunder at Rouen and elsewhere for a handsome profit. | Отплыв во Францию полностью нагруженными, они продали награбленное в Руане и в других местах и получили солидную прибыль. |
| These include Paris, Lyon, Marseilles, Grenoble, Rouen and Strasbourg. | Примерами, в частности, могут служить Париж, Лион, Марсель, Гренобль, Руан и Страсбург. |
| Rouen (lectures in European Community law and international relations; directed research in constitutional and international law). | Руан (курс лекций по праву Европейского сообщества и международным отношениям; руководитель семинара по конституционному праву и международному праву). |
| Missions to Lyon, Bordeaux and Rouen (France) and to Rome, Turin and Varesse (Italy) to promote finance and trade for Benin | Поездки в Лион, Бордо и Руан (Франция), а также в Рим, Турин и Варезе (Италия) в рамках деятельности по расширению экономических и торговых связей Бенина |
| In that same year, the young Henry VI was crowned King of England and France in Paris before coming to Rouen where he was acclaimed by the crowds. | В том же году юный Генрих VI из династии Ланкастеров был коронован в Париже королём Франции и Англии, после чего он прибыл в Руан, где его шумно приветствовала народная толпа. |
| On 26 October 1562 French Royalist troops retook Rouen and pillaged it for three days. | 26 октября 1562 года в Руан вошли французские королевские войска, грабившие город в течение трёх суток. |
| By 1449, the French had retaken Rouen. | В 1449 году французы отвоевали Руан. |
| The original Mazars firm was formed in Rouen, Normandy in France in 1940, by Robert Mazars. | Компания Mazars была основана Робертом Мазаром в 1940 году во Франции, г. Руан. |
| He's in France, heading to the front, and he's going to pass through Rouen. | Он во Франции, едет на фронт, и будет проезжать через Руан. |
| We shall go next week to Rouen where my father lives and be married in a registry office | Мы поедем в Руан, - там живут мои родители, - и заключим брак в мэрии. |
| He stayed two years in Belgium, before moving on to French outfit Rouen FC when Seraing went bankrupt in 1984. | Он пробыл два года в Бельгии, прежде чем перешёл во французский «Руан» в 1984 году, когда «Серен» обанкротился. |
| General Brantome's men are moving northeast from Rouen as we speak. | Пока мы говорим, люди генерала Брантома движутся с северо-востока от Руана. |
| Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen: | Морнебёф, мельник земли виконта Руана: |
| You know, back then, my lands stretched from Rouen all the way down to the coast. | Вы знаете, тогда, мои земли простилались от Руана и на всем пути вниз к побережью. |
| Have you found time to enjoy Rouen's cultural life? | У вас было время насладиться культурной жизнью Руана? |
| He was born in Rouen, France, the eldest child of a clerk in the court of Rouen. | Родился в Руане, Франция, старший сын судебного клерка Руана. |